Salmos 57 ~ Psaumes 57

picture

1 C ompadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; ã sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.

(57: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. (57: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.

2 C lamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.

(57: 3) Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.

3 E le do céu enviará seu auxílio, e me salvará, quando me ultrajar aquele que quer calçar-me aos pés. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.

(57: 4) Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.

4 E stou deitado no meio de leões; tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.

(57: 5) Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.

5 S ê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.

(57: 6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!

6 A rmaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.

(57: 7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.

7 R esoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.

(57: 8) Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.

8 D esperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.

(57: 9) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

9 L ouvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.

(57: 10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.

10 P ois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.

(57: 11) Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

11 S ê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.

(57: 12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!