1 ( По слав. 56). За първия певец, по не разорявай. Песен на Давида, когато побягна от Сауловото лице в пещерата {1 Цар. 21: 1. 24: 3. Псал. 142 надписа.}. Смили се за мене, о Боже, смили се за мене, Защото при Тебе прибягва душата ми; Да! под сянката на Твоите крила ще прибягна, Докато преминат <тия> бедствия.
(57: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. (57: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 Щ е викам към Всевишния Бог, Към Бога, Който действува за мене.
(57: 3) Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
3 Щ е прати от небесата и ще ме избави, <Когато ме> укорява оня, който иска да ме погълне. (Села). Бог ще изпрати милостта Си и истината Си.
(57: 4) Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
4 Д ушата ми е всред лъвове; Лежа между пламнали човеци, <Между> човешки чада, чиито зъби са копия и стрели, И чиито език е остър меч.
(57: 5) Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
5 В ъзнеси се, Боже, над небесата; Славата Ти <нека бъде> по цялата земя.
(57: 6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
6 М режи приготвиха за стъпките ми; Душата ми се е навела; Изкопаха пред мене яма; Те сами паднаха всред нея. (Села).
(57: 7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
7 Н епоколебимо е сърцето ми, Боже, непоколебимо е сърцето ми; Ще пея, а още ще славословя.
(57: 8) Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
8 С ъбуди се, душе моя {Еврейски: Славо моя.}; Събуди се, псалтирю и арфо; сам аз ще се събудя на ранина.
(57: 9) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
9 Щ е Те хваля, Господи, между племената; Ще Те славословя между народите.
(57: 10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
10 З ащото Твоята милост е велика <дори> до небесата. И Твоята вярност до облаците.
(57: 11) Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
11 В ъзнеси се, Боже, над небесата; Славата Ти <нека бъде> по цялата земя.
(57: 12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!