1 Летописи 27 ~ 1 Chroniques 27

picture

1 А според преброяването им израилтяните, <то ест>, началниците на бащините <домове>, хилядниците, стотниците, и чиновниците им, които слугуваха на царя във всичко, що се касаеше до отредите, които влизаха <в служба> и излизаха от месец на месец през всичките месеци на годината, бяха двадесет и четири хиляди във всеки отред.

Enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.

2 Н ад първия отред, за първия месец, бе Ясовеам, Завдииловият син; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

3 Т ой беше от Фаресовите потомци първенец на всички военачалници, за първия месец.

Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.

4 И над отреда за втория месец беше ахохецът Додай, с Макелот за първенец на неговия отред; също и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

A la tête de la division du second mois était Dodaï, l'Achochite; Mikloth était l'un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

5 Т ретият военачалник за третия месец беше Ванаия, син на свещеник Иодай, главен; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

6 Т ова е оня Ванаия, който бе силният между тридесетте, и над тридесетте; и в неговия отред беше син му Амизавад.

Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente; et Ammizadab, son fils, était l'un des chefs de sa division.

7 Ч етвъртият <военачалник>, за четвъртия месец, бе Иоавовият брат Асаил, и с него син му Зевадия; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

8 П етият военачалник за петия месец бе езраецът Самот; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

9 Ш естият <военачалник> за шестия месец, бе Ирас, син на текоеца Екис; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Tekoïte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

10 С едмият <военачалник>, за седмия месец бе фелонецът Хелис, от ефремците; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d'Éphraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

11 О смият <военачалник>, за осмия месец, бе хусатецът Сивехай, от Заровците; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

12 Д еветият <военачалник>, за деветия месец, бе анатотецът Авиезер, от вениаминците; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

13 Д есетият <военачалник>, за десетия месец, бе нетофатеца Маарай, от Заровците; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

14 Е динадесетият <военачалник>, за единадесетия месец, бе пиратонецът Ванаия от ефремците; и в неговия отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d'Éphraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

15 Д ванадесетият <военачалник>, за дванадесетия месец, бе нетофатецът Хелдай, от Готониила; и неговият отред имаше двадесет и четири хиляди души.

Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d'Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

16 П осле, над Израилевите племена; първенец на рувимците бе Елиезер, Зехриевият син; на Симеонците, Сафатия, Мааховият син;

Voici les chefs des tribus d'Israël. Chefs des Rubénites: Éliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca;

17 н а левийците, Асавия, Кемуиловият син; на Аароновците, Садок;

des Lévites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d'Aaron: Tsadok;

18 н а Юда, Елиу, от Давидовите братя; на Исахара, Амрий Михаиловият син;

de Juda: Élihu, des frères de David; d'Issacar: Omri, fils de Micaël;

19 н а Завулона, Исмая Авдиевият син; на Нефталима, Еримот Азрииловият син;

de Zabulon: Jischemaeja, fils d'Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d'Azriel;

20 н а ефремците, Осия Азазиевият син; на половината Манасиево племе, Иоил Федаиевият син;

des fils d'Éphraïm: Hosée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Pedaja;

21 н а <другата> половина на Манасиевото <племе> в Галгал, Идо Захариевият син; на Вениамина, Ясиил Авенировият син;

de la demi-tribu de Manassé en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d'Abner;

22 н а Дана, Азареил Ероамовият син. Тия бяха първенци на Израилевите племена.

de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël.

23 Н о между тях Давид не преброи ония, които бяха на двадесет годишна възраст и по-долу; защото Господ беше казал, че ще умножава Израиля както небесните звезди.

David ne fit point le dénombrement de ceux d'Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l'Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.

24 И оав, Саруиният син, почна да брои, но не свърши; и поради това <преброяване> падна гняв на Израиля, и броят не се вписа между работите записани в летописите на цар Давида.

Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, l'Éternel s'étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

25 А над царските съкровища бе Азмавет, Адииловият син; над съкровищата на полетата, на градовете, на селата и на крепостите, Ионатан Озиевият син;

Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d'Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours;

26 н ад полските работници, които обработваха земята, Езрий Хелувовият син;

Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre;

27 н ад лозята, раматецът Семей; над плода от лозята <влаган> във винените влагалища, Завдий Сифамиевият син;

Schimeï, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes;

28 н ад маслините и черниците, които бяха на полето, гедерецът Вааланан; над влагалищата за дървено масло, Иоас;

Baal Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d'huile;

29 н ад говедата, които пасяха в Сарон, саронецът Ситрай; над говедата, които бяха в долините, Сафат Адлаиевият син;

Schithraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les boeufs dans les vallées;

30 н ад камилите, исмаилецът Овил; над ослите, меронотецът Ядаия;

Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses;

31 а над овците, агарецът Язиз. Всички тия бяха надзиратели на цар Давидовия имот.

Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.

32 А Давидовият стрика Ионатан, човек разумен и книжовник, беше съветник; Ехиил, Ахмониевият син, беше с царските синове;

Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi;

33 А хитофел, царски съветник; архиецът Хусай, царски приятел;

Achitophel était conseiller du roi; Huschaï, l'Arkien, était ami du roi;

34 а <съветниците> след Ахитофела, Иодай, Ванаиевият син и Авиатар; а началник на царската войска, Иоав.

après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab était chef de l'armée du roi.