Притчи 4 ~ Proverbes 4

picture

1 П ослушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.

Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

2 П онеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.

Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

3 З ащото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,

J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,

Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

5 П ридобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.

6 Н е я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.

Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

7 Г лавното е мъдрост; <затова> придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.

Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.

Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона

Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

10 С лушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.

Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.

Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

12 К огато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.

Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.

Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.

N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.

Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

17 П онеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.

Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

18 Н о пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.

Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.

La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

20 С ине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.

Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

21 Д а се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;

Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

22 З ащото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.

Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.

23 П овече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.

Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

24 О тмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.

Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

25 О чите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.

Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

26 О бмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

27 Н е се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.