1 L isten, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 f or I give you sound learning. Don’t forsake my law.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 F or I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 H e taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 G et wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
6 D on’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 W isdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
8 E steem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
9 S he will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
10 L isten, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 W hen you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 T ake firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 D on’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 A void it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
16 F or they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
18 B ut the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
19 T he way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 M y son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
21 L et them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
22 F or they are life to those who find them, and health to their whole body.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
23 K eep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 P ut away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 L et your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 M ake the path of your feet level. Let all of your ways be established.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 D on’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.