1 N ow these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 T he children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 T he children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 T he children of Arah, seven hundred seventy-five.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 T he children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 T he children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 T he children of Zattu, nine hundred forty-five.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 T he children of Zaccai, seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 T he children of Bani, six hundred forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 T he children of Bebai, six hundred twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 T he children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 T he children of Adonikam, six hundred sixty-six.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 T he children of Bigvai, two thousand fifty-six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 T he children of Adin, four hundred fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 T he children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 T he children of Bezai, three hundred twenty-three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 T he children of Jorah, one hundred twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 T he children of Hashum, two hundred twenty-three.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 T he children of Gibbar, ninety-five.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 T he children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 T he men of Netophah, fifty-six.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 T he men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 T he children of Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 T he children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
26 T he children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 T he men of Michmas, one hundred twenty-two.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 T he men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 T he children of Nebo, fifty-two.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 T he children of Magbish, one hundred fifty-six.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 T he children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 T he children of Harim, three hundred twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 T he children of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 T he children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 T he priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 T he children of Immer, one thousand fifty-two.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 T he children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 T he children of Harim, one thousand seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 T he Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
41 T he singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 T he children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 t he children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 t he children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
46 t he children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 t he children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 t he children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 t he children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 t he children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 t he children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 t he children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 T he children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 t he children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
58 A ll the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 T hese were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, and their offspring, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
60 t he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 O f the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 T hese sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 T he governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
64 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 b esides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 T heir horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 t heir camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 S ome of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place:
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 t hey gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 S o the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.