1 Y ahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens!
(8: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8: 2) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
2 F rom the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
(8: 3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
3 W hen I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
(8: 4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4 w hat is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
(8: 5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 F or you have made him a little lower than God, and crowned him with glory and honor.
(8: 6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
6 Y ou make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
(8: 7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7 A ll sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
(8: 8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
8 T he birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
(8: 9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Y ahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
(8: 10) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!