詩 篇 8 ~ Psaumes 8

picture

1 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。

(8: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8: 2) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.

2 因 敵 人 的 緣 故 , 從 嬰 孩 和 吃 奶 的 口 中 , 建 立 了 能 力 , 使 仇 敵 和 報 仇 的 閉 口 無 言 。

(8: 3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.

3 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 ,

(8: 4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:

4 便 說 : 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 ? 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 眷 顧 他 ?

(8: 5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?

5 叫 他 比 天 使 ( 或 譯 : 神 ) 微 小 一 點 , 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 。

(8: 6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.

6 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 萬 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 , 凡 經 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 腳 下 。

(8: 7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,

7 a

(8: 8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,

8 a

(8: 9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

9 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 !

(8: 10) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!