1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 迦 南 地 , 就 是 歸 你 們 為 業 的 迦 南 四 境 之 地 ,
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 南 角 要 從 尋 的 曠 野 , 貼 著 以 東 的 邊 界 ; 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 ,
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
4 繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 通 到 哈 薩 亞 達 , 接 連 到 押 們 ,
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
5 從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
6 西 邊 要 以 大 海 為 界 ; 這 就 是 你 們 的 西 界 。
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 北 界 要 從 大 海 起 , 畫 到 何 珥 山 ,
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
8 從 何 珥 山 劃 到 哈 馬 口 , 通 到 西 達 達 ,
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 又 通 到 西 斐 崙 , 直 到 哈 薩 以 難 。 這 要 作 你 們 的 北 界 。
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 你 們 要 從 哈 薩 以 難 劃 到 示 番 為 東 界 。
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
11 這 界 要 從 示 番 下 到 亞 延 東 邊 的 利 比 拉 , 又 要 達 到 基 尼 烈 湖 的 東 邊 。
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
12 這 界 要 下 到 約 但 河 , 通 到 鹽 海 為 止 。 這 四 圍 的 邊 界 以 內 , 要 作 你 們 的 地 。
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 說 : 這 地 就 是 耶 和 華 吩 咐 拈 鬮 給 九 個 半 支 派 承 受 為 業 的 ;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 因 為 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 著 宗 族 受 了 產 業 , 瑪 拿 西 半 個 支 派 也 受 了 產 業 。
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 、 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
17 要 給 你 們 分 地 為 業 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 。
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 又 要 從 每 支 派 中 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 這 些 人 的 名 字 : 猶 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 西 緬 支 派 有 亞 米 忽 的 兒 子 示 母 利 。
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
21 便 雅 憫 支 派 有 基 斯 倫 的 兒 子 以 利 達 。
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 但 支 派 有 一 個 首 領 , 約 利 的 兒 子 布 基 。
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 約 瑟 的 子 孫 瑪 拿 西 支 派 有 一 個 首 領 , 以 弗 的 兒 子 漢 聶 。
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
24 以 法 蓮 支 派 有 一 個 首 領 , 拾 弗 但 的 兒 子 基 母 利 。
et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 西 布 倫 支 派 有 一 個 首 領 , 帕 納 的 兒 子 以 利 撒 番 。
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 以 薩 迦 支 派 有 一 個 首 領 , 阿 散 的 兒 子 帕 鐵 。
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 亞 設 支 派 有 一 個 首 領 , 示 羅 米 的 兒 子 亞 希 忽 。
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 拿 弗 他 利 支 派 有 一 個 首 領 , 亞 米 忽 的 兒 子 比 大 黑 。
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
29 這 些 人 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 產 業 分 給 以 色 列 人 的 。
Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.