1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
2 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 實 為 糧 ;
Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 又 要 以 耶 和 華 為 樂 , 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。
Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
5 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 他 要 使 你 的 公 義 如 光 發 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 達 的 和 那 惡 謀 成 就 的 心 懷 不 平 。
Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 當 止 住 怒 氣 , 離 棄 忿 怒 ; 不 要 心 懷 不 平 , 以 致 作 惡 。
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9 因 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
10 還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 惡 人 設 謀 害 義 人 , 又 向 他 咬 牙 。
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 主 要 笑 他 , 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 惡 人 已 經 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 , 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 他 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
16 一 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
17 因 為 惡 人 的 膀 臂 必 被 折 斷 ; 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
18 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 們 的 產 業 要 存 到 永 遠 。
L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 他 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 惡 人 卻 要 滅 亡 。 耶 和 華 的 仇 敵 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 譯 : 像 草 地 的 華 美 ) ; 他 們 要 消 滅 , 要 如 煙 消 滅 。
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
21 惡 人 借 貸 而 不 償 還 ; 義 人 卻 恩 待 人 , 並 且 施 捨 。
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。
Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
23 義 人 的 腳 步 被 耶 和 華 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 華 也 喜 愛 。
L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 他 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
25 我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 他 終 日 恩 待 人 , 借 給 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 你 當 離 惡 行 善 , 就 可 永 遠 安 居 。
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 因 為 , 耶 和 華 喜 愛 公 平 , 不 撇 棄 他 的 聖 民 ; 他 們 永 蒙 保 佑 , 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。
Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 義 人 的 口 談 論 智 慧 ; 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 神 的 律 法 在 他 心 裡 ; 他 的 腳 總 不 滑 跌 。
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
32 惡 人 窺 探 義 人 , 想 要 殺 他 。
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。
L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 你 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。
Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 , 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 但 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。
Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.