1 約 伯 回 答 說 :
Job prit la parole et dit:
2 這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 煩 。
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?
Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 , 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 , 又 能 向 你 們 搖 頭 。
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 但 我 必 用 口 堅 固 你 們 , 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 我 雖 說 話 , 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說 , 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 但 現 在 神 使 我 困 倦 , 使 親 友 遠 離 我 ,
Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;
8 又 抓 住 我 , 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。
Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.
9 主 發 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.
10 他 們 向 我 開 口 , 打 我 的 臉 羞 辱 我 , 聚 會 攻 擊 我 。
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
11 神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 我 素 來 安 逸 , 他 折 斷 我 , 掐 住 我 的 頸 項 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。
J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 並 不 留 情 , 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 ,
Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 , 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。
J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
16 我 的 臉 因 哭 泣 發 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。
Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
17 我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔 。
Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 現 今 , 在 天 有 我 的 見 證 , 在 上 有 我 的 中 保 。
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 我 的 朋 友 譏 誚 我 , 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 。
Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.
21 願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
22 因 為 再 過 幾 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.