1 約 伯 回 答 說 :
Respondió Job, y dijo:
2 這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 煩 。
Muchas veces he oído cosas como éstas; Consoladores importunos sois todos vosotros.
3 虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?
¿No tendrán fin las palabras vacías? ¿O qué te anima a responder?
4 我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 , 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 , 又 能 向 你 們 搖 頭 。
También yo podría hablar como vosotros, Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía; Yo podría ensartar contra vosotros palabras, Y por vosotros menear mi cabeza.
5 但 我 必 用 口 堅 固 你 們 , 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。
Pero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.
6 我 雖 說 話 , 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說 , 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?
Pero aunque hable, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 但 現 在 神 使 我 困 倦 , 使 親 友 遠 離 我 ,
Pero ahora tú, oh Dios, me has extenuado; Has asolado toda mi familia.
8 又 抓 住 我 , 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。
Tú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 主 發 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。
Su furor me despedazó, y me ha aborrecido. Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 他 們 向 我 開 口 , 打 我 的 臉 羞 辱 我 , 聚 會 攻 擊 我 。
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
11 神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。
Me ha entregado Dios a los malvados, Y en las manos de los impíos me hizo caer.
12 我 素 來 安 逸 , 他 折 斷 我 , 掐 住 我 的 頸 項 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。
Vivía yo tranquilo, y me desmenuzó; Me agarró por la nuca y me despedazó, Y me puso por blanco suyo.
13 他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 並 不 留 情 , 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 ,
Me rodearon sus flecheros, Traspasó mis riñones sin piedad; Mi hiel derramó por tierra.
14 將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。
Me quebrantó con quebranto sobre quebranto; Me asaltó como un guerrero.
15 我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 , 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。
Cosí un saco sobre mi piel, Y hundí mi cabeza en el polvo.
16 我 的 臉 因 哭 泣 發 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。
Mi rostro está inflamado con el llanto, Y mis párpados ensombrecidos,
17 我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔 。
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido pura mi oración.
18 地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !
¡Oh tierra!, no cubras mi sangre, Y no haya lugar adonde no llegue mi clamor.
19 現 今 , 在 天 有 我 的 見 證 , 在 上 有 我 的 中 保 。
Mas he aquí que en los cielos está aún mi testigo, Y mi defensor en las alturas.
20 我 的 朋 友 譏 誚 我 , 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 。
Mis amigos se burlan de mí; Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.
21 願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
¡Ojalá pudiese abogar un hombre ante Dios, Como lo hace con su prójimo!
22 因 為 再 過 幾 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
Mas los años que me restan son contados, Y yo me iré por el camino de donde ya no volveré.