詩 篇 69 ~ Salmos 69

picture

1 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 百 合 花 。 ) 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 為 眾 水 要 淹 沒 我 。

Sálvame, oh Dios, Porque las aguas me llegan hasta el cuello.

2 陷 在 深 淤 泥 中 , 沒 有 立 腳 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 過 我 身 。

Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido al fondo de las aguas, y me arrastra la corriente.

3 因 呼 求 困 乏 , 喉 嚨 發 乾 ; 我 因 等 候 神 , 眼 睛 失 明 。

Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

4 故 恨 我 的 , 比 我 頭 髮 還 多 ; 無 理 與 我 為 仇 、 要 把 我 剪 除 的 , 甚 為 強 盛 。 我 沒 有 搶 奪 的 , 要 叫 我 償 還 。

Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?

5 啊 , 我 的 愚 昧 , 你 原 知 道 ; 我 的 罪 愆 不 能 隱 瞞 。

Dios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.

6 軍 的 主 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 ! 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 叫 那 尋 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 !

No sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

7 我 為 你 的 緣 故 受 了 辱 罵 , 滿 面 羞 愧 。

Porque por amor de ti he sufrido afrenta; La vergüenza ha cubierto mi rostro.

8 的 弟 兄 看 我 為 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 為 外 邦 人 。

He venido a ser un forastero para mis hermanos, Y un desconocido para los hijos de mi madre.

9 我 為 你 的 殿 心 裡 焦 急 , 如 同 火 燒 , 並 且 辱 罵 你 人 的 辱 罵 都 落 在 我 身 上 。

Porque me devora el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te insultaban cayeron sobre mí.

10 哭 泣 , 以 禁 食 刻 苦 我 心 ; 這 倒 算 為 我 的 羞 辱 。

Lloré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto se me vuelve en pretexto de insulto.

11 拿 麻 布 當 衣 裳 , 就 成 了 他 們 的 笑 談 。

Me vestí de saco, Y les fue un motivo más de burla.

12 在 城 門 口 的 談 論 我 ; 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲 。

Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.

13 我 在 悅 納 的 時 候 向 你 ─ 耶 和 華 祈 禱 。 神 啊 , 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 , 憑 你 拯 救 的 誠 實 應 允 我 !

Pero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.

14 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 離 深 水 。

Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

15 你 不 容 大 水 漫 過 我 , 不 容 深 淵 吞 滅 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。

No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

16 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 ! 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 ; 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 回 轉 眷 顧 我 !

Respóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a tu gran compasión.

17 要 掩 面 不 顧 你 的 僕 人 ; 我 是 在 急 難 之 中 , 求 你 速 速 地 應 允 我 !

No escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

18 你 親 近 我 , 救 贖 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敵 把 我 贖 回 !

Acércate a mi alma, rescátala; Líbrame a causa de mis enemigos.

19 知 道 我 受 的 辱 罵 、 欺 凌 、 羞 辱 ; 我 的 敵 人 都 在 你 面 前 。

Tú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.

20 罵 傷 破 了 我 的 心 , 我 又 滿 了 憂 愁 。 我 指 望 有 人 體 恤 , 卻 沒 有 一 個 ; 我 指 望 有 人 安 慰 , 卻 找 不 著 一 個 。

El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.

21 們 拿 苦 膽 給 我 當 食 物 ; 我 渴 了 , 他 們 拿 醋 給 我 喝 。

Me pusieron veneno por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.

22 他 們 的 筵 席 在 他 們 面 前 變 為 網 羅 , 在 他 們 平 安 的 時 候 變 為 機 檻 。

Que se convierta su mesa en una trampa, Y sus banquetes festivos, en tropiezo.

23 他 們 的 眼 睛 昏 矇 , 不 得 看 見 ; 願 你 使 他 們 的 腰 常 常 戰 抖 。

Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.

24 你 將 你 的 惱 恨 倒 在 他 們 身 上 , 叫 你 的 烈 怒 追 上 他 們 。

Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

25 他 們 的 住 處 變 為 荒 場 ; 願 他 們 的 帳 棚 無 人 居 住 。

Su morada quede desierta; En sus tiendas no habite nadie.

26 為 , 你 所 擊 打 的 , 他 們 就 逼 迫 ; 你 所 擊 傷 的 , 他 們 戲 說 他 的 愁 苦 。

Porque persiguieron al que tú heriste, Y comentan el dolor del que tú llagaste.

27 你 在 他 們 的 罪 上 加 罪 , 不 容 他 們 在 你 面 前 稱 義 。

Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

28 他 們 從 生 命 冊 上 被 塗 抹 , 不 得 記 錄 在 義 人 之 中 。

Sean borrados del libro de la vida, Y no sean inscritos con los justos.

29 我 是 困 苦 憂 傷 的 ; 神 啊 , 願 你 的 救 恩 將 我 安 置 在 高 處 。

Mas en cuanto a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.

30 要 以 詩 歌 讚 美 神 的 名 , 以 感 謝 稱 他 為 大 !

Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo ensalzaré con himnos de alabanza.

31 便 叫 耶 和 華 喜 悅 , 勝 似 獻 牛 , 或 是 獻 有 角 有 蹄 的 公 牛 。

Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro con cuernos y pezuñas;

32 卑 的 人 看 見 了 就 喜 樂 ; 尋 求 神 的 人 , 願 你 們 的 心 甦 醒 。

Lo verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,

33 為 耶 和 華 聽 了 窮 乏 人 , 不 藐 視 被 囚 的 人 。

Porque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus cautivos.

34 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 動 物 都 讚 美 他 !

Alábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

35 為 神 要 拯 救 錫 安 , 建 造 猶 大 的 城 邑 ; 他 的 民 要 在 那 裡 居 住 , 得 以 為 業 。

Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y las poseerán.

36 僕 人 的 後 裔 要 承 受 為 業 ; 愛 他 名 的 人 也 要 住 在 其 中 。

La descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.