1 S alva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
Sálvame, oh Dios, Porque las aguas me llegan hasta el cuello.
2 N as profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido al fondo de las aguas, y me arrastra la corriente.
3 C ansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
4 O s que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?
5 T u bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
Dios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.
6 N ão se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
No sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 P ois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; La vergüenza ha cubierto mi rostro.
8 S ou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
He venido a ser un forastero para mis hermanos, Y un desconocido para los hijos de mi madre.
9 p ois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
Porque me devora el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te insultaban cayeron sobre mí.
10 A té quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
Lloré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto se me vuelve en pretexto de insulto.
11 q uando ponho vestes de lamento, sou objeto de chacota.
Me vestí de saco, Y les fue un motivo más de burla.
12 O s que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.
13 M as eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
Pero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.
14 T ira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
15 N ão permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 R esponde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
Respóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a tu gran compasión.
17 N ão escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
No escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 A proxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
Acércate a mi alma, rescátala; Líbrame a causa de mis enemigos.
19 T u bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
Tú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi; por consoladores, e a ninguém encontrei.
El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.
21 P useram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
Me pusieron veneno por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Q ue a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
Que se convierta su mesa en una trampa, Y sus banquetes festivos, en tropiezo.
23 E scureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.
24 D espeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
25 F ique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
Su morada quede desierta; En sus tiendas no habite nadie.
26 P ois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
Porque persiguieron al que tú heriste, Y comentan el dolor del que tú llagaste.
27 A crescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
28 S ejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
Sean borrados del libro de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 G rande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
Mas en cuanto a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.
30 L ouvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo ensalzaré con himnos de alabanza.
31 i sso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro con cuernos y pezuñas;
32 O s necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
Lo verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
Porque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus cautivos.
34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
Alábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 p ois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y las poseerán.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
La descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.