Gênesis 8 ~ Génesis 8

picture

1 E ntão Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.

Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y disminuyeron las aguas.

2 A s fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.

Y se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.

3 A s águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuído,

Y las aguas decrecían gradualmente de sobre la tierra; y se retiraron las aguas al cabo de ciento cincuenta días.

4 e , no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate.

Y reposó el arca en el mes séptimo, a los diecisiete días del mes, sobre los montes de Ararat.

5 A s águas continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.

Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.

6 P assados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.

Sucedió que al cabo de cuarenta días abrió Noé la ventana del arca que había hecho,

7 E sperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas.

y envió un cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y volviendo hasta que las aguas se secaron sobre la tierra.

8 D epois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.

Envió también de sí una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra.

9 M as a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.

Y no halló la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvió a él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra. Entonces él extendió su mano, y tomándola, la hizo entrar consigo en el arca.

10 N oé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba.

Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma fuera del arca.

11 A o entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra.

Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí que traía una hoja de olivo en el pico; y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.

12 E sperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.

Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él.

13 N o primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.

Y sucedió que en el año seiscientos uno de Noé, en el mes primero, el día primero del mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba seca.

14 N o vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.

Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.

15 E ntão Deus disse a Noé:

Entonces habló Dios a Noé, diciendo:

16 Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.

Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.

17 F aça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem”.

Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen y multiplíquense sobre la tierra.

18 E ntão Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,

Entonces salió Noé, y sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.

19 e com todos os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.

Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.

20 D epois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.

Y edificó Noé un altar a Jehová, y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar.

21 O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.

Y percibió Jehová olor grato; y dijo Jehová en su corazón: No volveré más a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni volveré más a destruir todo ser viviente, como he hecho.

22 Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão”.

Mientras la tierra permanezca, no cesarán la sementera y la siega, el frío y el calor, el verano y el invierno, y el día y la noche.