1 F ala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra, Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 D esde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
Desde Sión, dechado de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 N osso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
Vendrá nuestro Dios, y no callará; Fuego consumidor hay delante de él, Y tempestad poderosa le rodea.
4 E le convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Convoca a los cielos desde arriba, Y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 “ Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo”.
Juntadme mis santos, Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
Y los cielos declararán su justicia, Porque Dios mismo es el juez. Selah
7 “ Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel, eu, que sou Deus, o seu Deus.
Oye, pueblo mío, y hablaré; Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 N ão o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
No te reprendo por falta de sacrificios; Tus holocaustos están continuamente delante de mí.
9 N ão tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
Pero no tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
10 p ois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
11 C onheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
Conozco a todas las aves de los montes, Y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
12 S e eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; Porque mía es la tierra y su plenitud.
13 A caso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
¿He de comer yo carne de toros, O he de beber sangre de machos cabríos?
14 O fereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
Ofrece a Dios sacrificios de alabanza, Y paga tus votos al Altísimo;
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”
E invócame en el día de la angustia; Te libraré, y tú me honrarás.
16 M as ao ímpio Deus diz: “Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
Pero al malo le dice Dios: ¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes, Y tomar mi pacto en tu boca?
17 P ois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
Pues tú aborreces la corrección, Y echas a tu espalda mis palabras.
18 V ocê vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
Si ves a un ladrón, tú te vas en seguida con él, Y con los adúlteros alternas.
19 S ua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
Das suelta a tu boca para el mal, Y tu lengua trama engaños.
20 D eliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
Tomas asiento, y hablas contra tu hermano; Contra el hijo de tu madre dices infamias.
21 F icaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
Estas cosas hacías, y yo he callado; ¿Pensabas que de cierto sería yo como tú? Pero te redargüiré, y las pondré delante de tus ojos.
22 “ Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, No sea que os despedace, y no haya quien os libre.
23 Q uem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos”.
El que ofrece sacrificios de alabanza me glorifica; Y al que ordene su camino, Le mostraré la salvación de Dios.