1 Coríntios 11 ~ 1 Corintios 11

picture

1 T ornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo. Instruções sobre a Adoração

Sed imitadores de mí, así como yo de Cristo. La mujer en la iglesia

2 E u os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições exatamente como eu as transmiti a vocês.

Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones tal como os las entregué.

3 Q uero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.

Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo.

4 T odo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;

Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta a su cabeza.

5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.

Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta a su cabeza; porque se hace enteramente igual que la que se ha rapado.

6 S e a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.

Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.

7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.

Porque el varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pues la mujer es gloria del varón.

8 P ois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;

Porque el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón,

9 a lém disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.

y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

10 P or essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.

Por tanto, la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.

11 N o Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.

Sin embargo, en el Señor, ni el varón es aparte de la mujer, ni la mujer aparte del varón;

12 P ois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.

porque así como la mujer procede del varón, también el varón nace mediante la mujer; pero todo procede de Dios.

13 J ulguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?

Juzgad entre vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?

14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,

La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?

15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.

Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.

16 M as se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus. A Ceia do Senhor

Con todo eso, si alguno es amigo de discusiones, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios. Abusos en la Cena del Señor

17 E ntretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.

Pero al daros las instrucciones que siguen, no os alabo; porque no os congregáis para lo mejor, sino para lo peor.

18 E m primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.

Pues en primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.

19 P ois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.

Porque es preciso que entre vosotros haya diferentes bandos, para que se hagan manifiestos entre vosotros los que son aprobados.

20 Q uando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,

Cuando, pues, os reunís vosotros, eso no es comer la cena del Señor.

21 p orque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.

Porque al comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro se embriaga.

22 S erá que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!

¿Pues acaso no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen nada? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo. Institución de la Cena del Señor

23 P ois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão

Porque yo recibí de parte del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan;

24 e , tendo dado graças, partiu-o e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.

y después de dar gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.

25 D a mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isso sempre que o beberem em memória de mim”.

Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebáis, en memoria de mí.

26 P orque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.

Porque todas las veces que comáis este pan, y bebáis esta copa, la muerte del Señor estáis proclamando hasta que él venga. Tomando la Cena indignamente

27 P ortanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.

De manera que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor indignamente, será culpable del cuerpo y de la sangre del Señor.

28 E xamine-se cada um a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.

Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma entonces del pan, y beba de la copa.

29 P ois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.

Porque el que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe su propio juicio.

30 P or isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.

Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y bastantes duermen.

31 M as, se nós tivéssemos o cuidado de examinar a nós mesmos, não receberíamos juízo.

Si, pues, nos examinásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;

32 Q uando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.

mas al ser juzgados, somos corregidos por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

33 P ortanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.

Así que, hermanos míos, cuando os reunís a comer, esperaos unos a otros.

34 S e alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

Si alguno tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. Las demás cosas las pondré en orden cuando vaya.