1 Coríntios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 T ornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo. Instruções sobre a Adoração

Imitate me, just as I also imitate Christ. Head Coverings

2 E u os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições exatamente como eu as transmiti a vocês.

Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.

3 Q uero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.

But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.

4 T odo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.

5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.

But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaved.

6 S e a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.

For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.

7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.

For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.

8 P ois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;

For man is not from woman, but woman from man.

9 a lém disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.

Nor was man created for the woman, but woman for the man.

10 P or essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.

For this reason the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.

11 N o Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.

Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.

12 P ois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.

For as woman came from man, even so man also comes through woman; but all things are from God.

13 J ulguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?

Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,

Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?

15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.

But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.

16 M as se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus. A Ceia do Senhor

But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God. Conduct at the Lord’s Supper

17 E ntretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.

Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.

18 E m primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.

For first of all, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.

19 P ois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.

For there must also be factions among you, that those who are approved may be recognized among you.

20 Q uando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,

Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord’s Supper.

21 p orque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.

For in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another is drunk.

22 S erá que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!

What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you. Institution of the Lord’s Supper

23 P ois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão

For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;

24 e , tendo dado graças, partiu-o e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.

and when He had given thanks, He broke it and said, “Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.”

25 D a mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isso sempre que o beberem em memória de mim”.

In the same manner He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me.”

26 P orque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.

For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death till He comes. Examine Yourself

27 P ortanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.

Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.

28 E xamine-se cada um a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.

But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.

29 P ois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.

For he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord’s body.

30 P or isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.

For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.

31 M as, se nós tivéssemos o cuidado de examinar a nós mesmos, não receberíamos juízo.

For if we would judge ourselves, we would not be judged.

32 Q uando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.

But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.

33 P ortanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.

Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 S e alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will set in order when I come.