Jó 6 ~ Job 6

picture

1 E ntão Jó respondeu:

Then Job answered and said:

2 Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!

“Oh, that my grief were fully weighed, And my calamity laid with it on the scales!

3 V eriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.

For then it would be heavier than the sand of the sea— Therefore my words have been rash.

4 A s flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus me assediam.

For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.

5 Z urra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?

Does the wild donkey bray when it has grass, Or does the ox low over its fodder?

6 C ome-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?

Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

7 R ecuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.

My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.

8 Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,

“Oh, that I might have my request, That God would grant me the thing that I long for!

9 s e Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!

That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!

10 P ois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.

Then I would still have comfort; Though in anguish I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.

11 Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?

“What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?

12 A caso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?

Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?

13 H averá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?

Is my help not within me? And is success driven from me?

14 Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.

“To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.

15 M as os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam

My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,

16 q uando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,

Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.

17 m as que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.

When it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.

18 A s caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.

The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.

19 P rocuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.

The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.

20 F icam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.

They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.

21 P ois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.

For now you are nothing, You see terror and are afraid.

22 A lguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?

Did I ever say, ‘Bring something to me’? Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’?

23 O u que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?

Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?

24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.

“Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.

25 C omo doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?

How forceful are right words! But what does your arguing prove?

26 V ocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?

Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?

27 V ocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!

Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.

28 Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?

Now therefore, be pleased to look at me; For I would never lie to your face.

29 R econsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.

Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!

30 H á alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?