1 D epois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
2 “ Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel”.
“Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.”
3 N as campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:
4 “ Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima”, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
“ Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt.”
5 O s descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
6 d e Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
7 E sses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
And the son of Pallu was Eliab.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
Nevertheless the children of Korah did not die.
12 O s descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
The sons of Simeon according to their families were: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
13 d e Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.
14 E sses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.
15 O s descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
The sons of Gad according to their families were: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
16 d e Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
17 d e Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
18 E sses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
19 E r e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 O s descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
21 O s descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
22 E sses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.
23 O s descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã punita;
The sons of Issachar according to their families were: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;
24 d e Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
25 E sses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.
26 O s descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 E sses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.
28 O s descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:
29 O s descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
30 E stes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;
31 d e Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;
32 d e Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 E sses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
35 O s descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.
36 E stes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 E sses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
38 O s descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
39 d e Sufã, o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
40 O s descendentes de Belá, por meio de Arde e Naamã, foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
41 E sses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
42 O s descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã,
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
43 t odos eles clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
44 O s descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 A ser teve uma filha chamada Sera.
And the name of the daughter of Asher was Serah.
47 E sses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.
48 O s descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
The sons of Naphtali according to their families were: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
49 d e Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
50 E sses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730. As Normas para a Repartição da Terra
These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
52 D isse ainda o Senhor a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
53 “ A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
“To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
56 C ada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e os menores”. O Segundo Recenseamento dos Levitas
According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”
57 E stes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
58 E stes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
60 A rão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 M as Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.
62 O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.
63 S ão esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
64 N enhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.
65 P ois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que eles iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.