1 E u sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
2 E le me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
3 s im, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.
4 F ez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
5 E le me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.
6 F ez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
He has set me in dark places Like the dead of long ago.
7 C ercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
8 M esmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
9 E le impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
10 C omo um urso à espreita, como um leão escondido,
He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
11 a rrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
12 P reparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
13 A tingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
14 T ornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
15 F ez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
16 Q uebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
17 T irou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.
You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 P or isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.
And I said, “My strength and my hope Have perished from the Lord.”
19 L embro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
20 L embro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
My soul still remembers And sinks within me.
21 T odavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
22 G raças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
Through the Lord ’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
23 R enovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
24 D igo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
It is good for a man to bear The yoke in his youth.
28 L eve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
29 P onha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
Let him put his mouth in the dust— There may yet be hope.
30 O fereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
31 P orque o Senhor não o desprezará para sempre.
For the Lord will not cast off forever.
32 E mbora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
33 P orque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,
For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.
34 e smagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
35 n egar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,
36 i mpedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
Or subvert a man in his cause— The Lord does not approve.
37 Q uem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
38 N ão é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
39 C omo pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
40 E xaminemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;
41 L evantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
42 “ Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
43 T u te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
44 T u te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
45 T u nos tornaste escória e refugo entre as nações.
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
46 T odos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
All our enemies Have opened their mouths against us.
47 S ofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
48 R ios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
49 M eus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
My eyes flow and do not cease, Without interruption,
50 a té que o Senhor contemple dos céus e veja.
Till the Lord from heaven Looks down and sees.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
52 A queles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
My enemies without cause Hunted me down like a bird.
53 P rocuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
They silenced my life in the pit And threw stones at me.
54 a s águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
The waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
55 C lamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
56 T u ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
You have heard my voice: “Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help.”
57 T u te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
58 S enhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
59 T u tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.
60 T u viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
61 S enhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me,
62 a quilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
63 O lha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
64 D á-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
Repay them, O Lord, According to the work of their hands.
65 C oloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
66 P ersegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.