1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
2 E l me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.
Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.
4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.
He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
5 M e ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.
He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.
6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
He has set me in dark places Like the dead of long ago.
7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.
He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
10 E l es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.
He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.
He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
12 H a entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
13 H izo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.
He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
15 E l me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.
He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
16 H a quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.
He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
17 Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 D igo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.
And I said, “My strength and my hope Have perished from the Lord.”
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
20 C iertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.
My soul still remembers And sinks within me.
21 E sto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;
Through the Lord ’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
23 s on nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
24 E l Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”
25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.
The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
26 B ueno es esperar en silencio la salvación del Señor.
It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
27 B ueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.
It is good for a man to bear The yoke in his youth.
28 Q ue se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;
Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
29 q ue ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;
Let him put his mouth in the dust— There may yet be hope.
30 q ue dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.
Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
31 P orque no rechaza para siempre el Señor,
For the Lord will not cast off forever.
32 a ntes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
33 P orque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.
For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.
34 A plastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
35 p rivar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,
36 d efraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.
Or subvert a man in his cause— The Lord does not approve.
37 ¿ Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?
Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
38 ¿ No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?
Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;
Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;
41 a lcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.
Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
44 T e has cubierto de una nube para que no pase la oración.
You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
45 B asura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
46 H an abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
All our enemies Have opened their mouths against us.
47 T error y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.
Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
48 A rroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso
My eyes flow and do not cease, Without interruption,
50 h asta que mire y vea el Señor desde los cielos.
Till the Lord from heaven Looks down and sees.
51 M is ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
52 C onstantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;
My enemies without cause Hunted me down like a bird.
53 s ilenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.
They silenced my life in the pit And threw stones at me.
54 C ubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!
The waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
55 I nvoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.
I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
56 T ú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
You have heard my voice: “Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help.”
57 T e acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.
O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.
O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.
60 H as visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
61 H as oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;
You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me,
62 l os labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.
The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
63 S e sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.
Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
64 T ú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.
Repay them, O Lord, According to the work of their hands.
65 L es darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.
Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
66 L os perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.
In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.