Filipenses 2 ~ Philippians 2

picture

1 P or tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu, si algún afecto y compasión,

Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,

2 h aced completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.

fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.

3 N ada hagáis por egoísmo o por vanagloria, sino que con actitud humilde cada uno de vosotros considere al otro como más importante que a sí mismo,

Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.

4 n o buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.

Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. The Humbled and Exalted Christ

5 H aya, pues, en vosotros esta actitud que hubo también en Cristo Jesús,

Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,

6 e l cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,

who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

7 s ino que se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres.

but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.

8 Y hallándose en forma de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.

9 P or lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre,

Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,

10 p ara que al nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,

that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,

11 y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. Exhortación a la obediencia

and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Light Bearers

12 A sí que, amados míos, tal como siempre habéis obedecido, no sólo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;

Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

13 p orque Dios es quien obra en vosotros tanto el querer como el hacer, para su beneplácito.

for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

14 H aced todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,

Do all things without complaining and disputing,

15 p ara que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo,

that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,

16 s osteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo, ya que no habré corrido en vano ni habré trabajado en vano.

holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.

17 P ero aunque yo sea derramado como libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos vosotros.

Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.

18 Y también vosotros, os ruego, regocijaos de la misma manera, y compartid vuestro gozo conmigo. Timoteo y Epafrodito, soldados fieles

For the same reason you also be glad and rejoice with me. Timothy Commended

19 M as espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, a fin de que yo también sea alentado al saber de vuestra condición.

But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

20 P ues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar.

For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.

21 P orque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús.

For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus.

22 P ero vosotros conocéis sus probados méritos, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio como un hijo sirve a su padre.

But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel.

23 P or tanto, a éste espero enviarlo inmediatamente tan pronto vea cómo van las cosas conmigo;

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.

24 y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.

But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. Epaphroditus Praised

25 P ero creí necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia, quien también es vuestro mensajero y servidor para mis necesidades;

Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;

26 p orque él os añoraba a todos vosotros, y estaba angustiado porque habíais oído que se había enfermado.

since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.

27 P ues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

28 A sí que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijéis y yo esté más tranquilo en cuanto a vosotros.

Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.

29 R ecibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él;

Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem;

30 p orque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en vuestro servicio hacia mí.

because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.