1 H e aquí todo esto han visto mis ojos, lo ha escuchado y entendido mi oído.
“Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 L o que vosotros sabéis yo también lo sé; no soy menos que vosotros.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 P ero quiero hablar al Todopoderoso, y deseo argumentar con Dios.
But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 M as vosotros sois forjadores de mentiras; todos vosotros sois médicos inútiles.
But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
5 ¡ Quién diera que guardarais completo silencio y se convirtiera esto en vuestra sabiduría!
Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
6 O íd, os ruego, mi razonamiento, y prestad atención a los argumentos de mis labios.
Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablaréis por Dios lo que es injusto y diréis por El lo que es engañoso?
Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
8 ¿ Mostraréis por El parcialidad ? ¿Contenderéis por Dios?
Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 ¿ Os irá bien cuando El os escudriñe, o le engañaréis como se engaña a un hombre ?
Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
10 C iertamente El os reprenderá si en secreto mostráis parcialidad.
He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
11 ¿ No os llenará de temor su majestad, y no caerá sobre vosotros su terror ?
Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
12 V uestras máximas son proverbios de ceniza, vuestras defensas son defensas de barro.
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 C allad delante de mí para que pueda hablar yo; y venga sobre mí lo que venga.
“Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
14 ¿ Por qué me he de quitar la carne con mis dientes, y poner mi vida en mis manos ?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
15 A unque El me mate, en El esperaré; pero defenderé mis caminos delante de El.
Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
16 E sta también será mi salvación, porque un impío no comparecería en su presencia.
He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
17 E scuchad atentamente mis palabras, y que mi declaración llene vuestros oídos.
Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
18 H e aquí ahora, yo he preparado mi causa; sé que seré justificado.
See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
19 ¿ Quién contenderá conmigo ?, porque entonces me callaría y moriría.
Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish. Job’s Despondent Prayer
20 S ólo dos cosas deseo que hagas conmigo, y no me esconderé de tu rostro:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
21 Q ue retires de mí tu mano, y que tu terror no me espante.
Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
22 E ntonces llámame, y yo responderé; o déjame hablar, y respóndeme tú.
Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro y me consideras tu enemigo ?
Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
25 ¿ Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, o perseguirás a la paja seca?
Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
26 P ues escribes contra mí cosas amargas, y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
27 P ones mis pies en el cepo, y vigilas todas mis sendas; pones límite a las plantas de mis pies,
You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
28 m ientras me deshago como cosa podrida, como vestido comido de polilla.
“ Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.