1 Corintios 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 ¿ Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos ?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

2 ¿ O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo ? Y si el mundo es juzgado por vosotros, ¿no sois competentes para juzgar los casos más triviales ?

Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?

3 ¿ No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida!

Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?

4 E ntonces, si tenéis tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿ por qué ponéis por jueces a los que nada son en la iglesia?

If then you have judgments concerning things pertaining to this life, do you appoint those who are least esteemed by the church to judge?

5 P ara vergüenza vuestra lo digo. ¿ Acaso no hay entre vosotros algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos,

I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?

6 s ino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos ?

But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!

7 A sí que, en efecto, es ya un fallo entre vosotros el hecho de que tengáis litigios entre vosotros. ¿Por qué no sufrís mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados ?

Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?

8 P or el contrario, vosotros mismos cometéis injusticias y defraudáis, y esto a los hermanos.

No, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren!

9 ¿ O no sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios ? No os dejéis engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,

Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,

10 n i los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.

nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.

11 Y esto erais algunos de vosotros; pero fuisteis lavados, pero fuisteis santificados, pero fuisteis justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios. El cuerpo es templo del Espíritu Santo

And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God. Glorify God in Body and Spirit

12 T odas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho. Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna.

All things are lawful for me, but all things are not helpful. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 L os alimentos son para el estómago y el estómago para los alimentos, pero Dios destruirá a los dos. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.

Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.

14 Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante su poder.

And God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.

15 ¿ No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo ? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!

Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not!

16 ¿ O no sabéis que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella ? Porque El dice: Los dos vendran a ser una sola carne.

Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.”

17 P ero el que se une al Señor, es un espíritu con El.

But he who is joined to the Lord is one spirit with Him.

18 H uid de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.

19 ¿ O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros ?

Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?

20 P ues por precio habéis sido comprados; por tanto, glorificad a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.

For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.