1 J unto a los ríos de Babilonia, nos sentábamos y llorábamos, al acordarnos de Sion.
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
2 S obre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.
We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
3 P ues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, y los que nos atormentaban nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos alguno de los cánticos de Sion.
For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
4 ¿ Cómo cantaremos la canción del Señor en tierra extraña?
How shall we sing the Lord ’s song In a foreign land?
5 S i me olvido de ti, oh Jerusalén, pierda mi diestra su destreza.
If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
6 P éguese mi lengua al paladar si no me acuerdo de ti, si no enaltezco a Jerusalén sobre mi supremo gozo.
If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
7 R ecuerda, oh Señor, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, quienes dijeron: Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos.
Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, “Raze it, raze it, To its very foundation!”
8 O h hija de Babilonia, la devastada, bienaventurado el que te devuelva el pago con que nos pagaste.
O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
9 B ienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños contra la peña.
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!