Romanos 7 ~ Romans 7

picture

1 ¿ Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley tiene jurisdicción sobre una persona mientras vive?

Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives?

2 P ues la mujer casada está ligada por la ley a su marido mientras él vive; pero si su marido muere, queda libre de la ley en cuanto al marido.

For the woman who has a husband is bound by the law to her husband as long as he lives. But if the husband dies, she is released from the law of her husband.

3 A sí que, mientras vive su marido, será llamada adúltera si ella se une a otro hombre; pero si su marido muere, está libre de la ley, de modo que no es adúltera aunque se una a otro hombre.

So then if, while her husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man.

4 P or tanto, hermanos míos, también a vosotros se os hizo morir a la ley por medio del cuerpo de Cristo, para que seáis unidos a otro, a aquel que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios.

Therefore, my brethren, you also have become dead to the law through the body of Christ, that you may be married to another—to Him who was raised from the dead, that we should bear fruit to God.

5 P orque mientras estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas por la ley, actuaban en los miembros de nuestro cuerpo a fin de llevar fruto para muerte.

For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law were at work in our members to bear fruit to death.

6 P ero ahora hemos quedado libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos ataba, de modo que sirvamos en la novedad del Espíritu y no en el arcaísmo de la letra.

But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter. Sin’s Advantage in the Law

7 ¿ Qué diremos entonces? ¿Es pecado la ley? ¡De ningún modo! Al contrario, yo no hubiera llegado a conocer el pecado si no hubiera sido por medio de la ley; porque yo no hubiera sabido lo que es la codicia, si la ley no hubiera dicho: No codiciaras.

What shall we say then? Is the law sin? Certainly not! On the contrary, I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness unless the law had said, “You shall not covet.”

8 P ero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia; porque aparte de la ley el pecado está muerto.

But sin, taking opportunity by the commandment, produced in me all manner of evil desire. For apart from the law sin was dead.

9 Y en un tiempo yo vivía sin la ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí;

I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died.

10 y este mandamiento, que era para vida, a mí me resultó para muerte;

And the commandment, which was to bring life, I found to bring death.

11 p orque el pecado, aprovechándose del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.

12 A sí que la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno.

Therefore the law is holy, and the commandment holy and just and good. Law Cannot Save from Sin

13 ¿ Entonces lo que es bueno vino a ser causa de muerte para mí? ¡De ningún modo! Al contrario, fue el pecado, a fin de mostrarse que es pecado al producir mi muerte por medio de lo que es bueno, para que por medio del mandamiento el pecado llegue a ser en extremo pecaminoso.

Has then what is good become death to me? Certainly not! But sin, that it might appear sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.

14 P orque sabemos que la ley es espiritual, pero yo soy carnal, vendido a la esclavitud del pecado.

For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.

15 P orque lo que hago, no lo entiendo; porque no practico lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago.

For what I am doing, I do not understand. For what I will to do, that I do not practice; but what I hate, that I do.

16 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena.

If, then, I do what I will not to do, I agree with the law that it is good.

17 A sí que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.

But now, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.

18 P orque yo sé que en mí, es decir, en mi carne, no habita nada bueno; porque el querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no.

For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find.

19 P ues no hago el bien que deseo, sino que el mal que no quiero, eso practico.

For the good that I will to do, I do not do; but the evil I will not to do, that I practice.

20 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.

Now if I do what I will not to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.

21 A sí que, queriendo yo hacer el bien, hallo la ley de que el mal está presente en mí.

I find then a law, that evil is present with me, the one who wills to do good.

22 P orque en el hombre interior me deleito con la ley de Dios,

For I delight in the law of God according to the inward man.

23 p ero veo otra ley en los miembros de mi cuerpo que hace guerra contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de la ley del pecado que está en mis miembros.

But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

24 ¡ Miserable de mí! ¿Quién me libertará de este cuerpo de muerte ?

O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?

25 G racias a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo a la ley de Dios, pero por el otro, con la carne, a la ley del pecado.

I thank God—through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.