1 Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:
And God spoke all these words, saying:
2 Y o soy el Señor tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
“I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 N o tendrás otros dioses delante de mí.
“You shall have no other gods before Me.
4 N o te harás ídolo, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
“You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
5 N o los adorarás ni los servirás; porque yo, el Señor tu Dios, soy Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen,
you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
6 y muestro misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos.
but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
7 N o tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano, porque el Señor no tendrá por inocente al que tome su nombre en vano.
“You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
8 A cuérdate del día de reposo para santificarlo.
“Remember the Sabbath day, to keep it holy.
9 S eis días trabajarás y harás toda tu obra,
Six days you shall labor and do all your work,
10 m as el séptimo día es día de reposo para el Señor tu Dios; no harás en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el extranjero que está contigo.
but the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.
11 P orque en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día; por tanto, el Señor bendijo el día de reposo y lo santificó.
For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
12 H onra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean prolongados en la tierra que el Señor tu Dios te da.
“Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
13 N o matarás.
“You shall not murder.
14 N o cometerás adulterio.
“You shall not commit adultery.
15 N o hurtarás.
“You shall not steal.
16 N o darás falso testimonio contra tu prójimo.
“You shall not bear false witness against your neighbor.
17 N o codiciarás la casa de tu prójimo; no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni nada que sea de tu prójimo. El pueblo teme al Señor
“You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.” The People Afraid of God’s Presence
18 Y todo el pueblo percibía los truenos y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte que humeaba; y cuando el pueblo vio aquello, temblaron, y se mantuvieron a distancia.
Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
19 E ntonces dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros y escucharemos; pero que no hable Dios con nosotros, no sea que muramos.
Then they said to Moses, “You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”
20 Y respondió Moisés al pueblo: No temáis, porque Dios ha venido para poneros a prueba, y para que su temor permanezca en vosotros, y para que no pequéis.
And Moses said to the people, “Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin.”
21 Y el pueblo se mantuvo a distancia, mientras Moisés se acercaba a la densa nube donde estaba Dios.
So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was. The Law of the Altar
22 E ntonces el Señor dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: “Vosotros habéis visto que os he hablado desde el cielo.
Then the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the children of Israel: ‘You have seen that I have talked with you from heaven.
23 “ No haréis junto a mí dioses de plata ni dioses de oro; no os los haréis.
You shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
24 “ Harás un altar de tierra para mí, y sobre él sacrificarás tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus bueyes; en todo lugar donde yo haga recordar mi nombre, vendré a ti y te bendeciré.
An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I will come to you, and I will bless you.
25 “ Y si me haces un altar de piedra, no lo construirás de piedras labradas; porque si alzas tu cincel sobre él, lo profanarás.
And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.
26 “ Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no se descubra sobre él.”
Nor shall you go up by steps to My altar, that your nakedness may not be exposed on it.’