Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 V osotros sois hijos del Señor vuestro Dios; no os sajaréis ni os rasuraréis la frente a causa de un muerto.

“You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.

2 P orque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth. Clean and Unclean Meat

3 N o comerás nada abominable.

“You shall not eat any detestable thing.

4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.

6 Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podréis comer.

And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.

7 P ero éstos no comeréis de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para vosotros serán inmundos.

Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.

8 Y el cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para vosotros. No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres.

Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.

9 D e todo lo que vive en el agua, éstos podréis comer: todos los que tienen aletas y escamas,

“These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.

10 p ero no comeréis nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para vosotros.

And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

11 T oda ave limpia podréis comer.

“All clean birds you may eat.

12 P ero éstas no comeréis: el águila, el buitre y el buitre negro;

But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,

13 e l azor, el halcón y el milano según su especie;

the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;

14 t odo cuervo según su especie;

every raven after its kind;

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after their kinds;

16 e l búho, el búho real, la lechuza blanca,

the little owl, the screech owl, the white owl,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,

18 l a cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo para vosotros; no se comerá.

“Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podréis comer.

“You may eat all clean birds.

21 N o comeréis ningún animal que se muera. Lo podrás dar al forastero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes acerca del diezmo

“You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. Tithing Principles

22 D iezmarás fielmente todo el producto de tu sementera, lo que rinde tu campo cada año.

“You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.

23 Y comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.

24 M as si el camino es tan largo para ti, que seas incapaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,

But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, when the Lord your God has blessed you,

25 e ntonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.

then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the Lord your God chooses.

26 Y podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.

27 T ampoco desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.

28 A l fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.

“At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni herencia contigo, y el forastero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.

And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.