1 В ы – сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему,
“You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
2 п отому что ты – святой народ Господа, вашего Бога. Из всех народов на земле Господь выбрал тебя, чтобы ты был Его драгоценным достоянием.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth. Clean and Unclean Meat
3 Н е ешь никакой мерзости.
“You shall not eat any detestable thing.
4 В от животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 о лени, газели, косули, дикие козлы, горные козлы, антилопы и горные бараны.
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
6 Т ы можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.
7 Н о из тех животных, которые жуют жвачку, нельзя есть верблюда, кролика и дамана, потому что у них нет раздвоенных копыт. Они нечисты для вас.
Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.
8 С винья тоже нечиста: копыто у нее раздвоено, но она не жует жвачку. Не ешьте ее мясо и не прикасайтесь к их трупам.
Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.
9 И з существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
“These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.
10 Н о тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас.
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
11 В ы можете есть любую чистую птицу.
“All clean birds you may eat.
12 Н о нельзя есть орла, бородача, скопу,
But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
13 о соеда, никакого вида коршуна,
the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;
14 н икакого ворона,
every raven after its kind;
15 с ову, козодоя, чайку, никакого вида ястреба,
the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after their kinds;
16 д омового сыча, филина, белую сову,
the little owl, the screech owl, the white owl,
17 п устынную сову, стервятника, большого баклана,
the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,
18 а иста, никакого вида цапли, удода и летучую мышь.
the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
19 В се летающие насекомые нечисты для вас – не ешьте их.
“Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.
20 Н о любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
“You may eat all clean birds.
21 Н е ешьте падаль. Отдай или продай ее чужеземцу, живущему в любом из твоих городов – ему можно ее есть. Но ты – святой народ Господа, твоего Бога. Не вари козленка в молоке его матери. Десятины
“You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. Tithing Principles
22 О тделяй десятину от всего, что ежегодно приносят твои поля.
“You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
23 Е шь десятину от зерна, молодого вина и масла и первородное твоих стад и отар в присутствии Господа, твоего Бога, на месте, которое Он выберет для Своего Имени, чтобы ты научился всегда чтить Господа, своего Бога.
And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.
24 Н о если это место слишком далеко, а ты, будучи благословлен Господом, твоим Богом, не можешь отнести свою десятину (потому что место, которое Господь выберет для Своего Имени, слишком далеко),
But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, when the Lord your God has blessed you,
25 т о обменяй свою десятину на серебро, возьми серебро с собой и иди к тому месту, которое выберет Господь, твой Бог.
then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the Lord your God chooses.
26 К упи на это серебро все, что ты захочешь: крупный и мелкий скот, вино, пиво или другое, что пожелаешь. А потом вместе со своей семьей ешь там в присутствии Господа, твоего Бога, и веселись.
And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Н е пренебрегай левитами, которые живут в твоих городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия.
You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.
28 Р аз в три года отделяй от всякого урожая десятины и складывай их в своих городах,
“At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
29 ч тобы левиты (у которых нет ни своего надела, ни наследия), чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в твоих городах, могли прийти, поесть и насытиться, и чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук.
And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.