1 Е фремиты приготовились к битве, переправились к Цафону и сказали Иеффаю: – Почему ты ходил воевать с аммонитянами, а нас с собой не позвал? Мы сожжем твой дом над тобой.
Then the men of Ephraim gathered together, crossed over toward Zaphon, and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight against the people of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house down on you with fire!”
2 И еффай ответил: – Я и мой народ были в сильной ссоре с аммонитянами, и хотя я звал вас, вы не спасли меня от их рук.
And Jephthah said to them, “My people and I were in a great struggle with the people of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out of their hands.
3 К огда я увидел, что вы не поможете, я рискнул жизнью и переправился, чтобы сразиться с аммонитянами, и Господь позволил мне одержать над ними победу. Что же вы пришли сегодня биться со мной?
So when I saw that you would not deliver me, I took my life in my hands and crossed over against the people of Ammon; and the Lord delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?”
4 И еффай собрал всех галаадитян и сразился с ефремитами. Галаадитяне разбили их, потому что ефремиты говорили: – Вы, галаадитяне, отступники от Ефрема и Манассии.
Now Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead defeated Ephraim, because they said, “You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.”
5 Г алаадитяне перехватили на Иордане броды к Ефрему, и всякий раз, когда уцелевший ефремит говорил: «Дайте мне переправиться», – галаадитяне спрашивали его: «Ты ефремит?». Если он отвечал: «Нет», –
The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived. And when any Ephraimite who escaped said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “ Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”
6 о ни говорили: «Скажи “шибболет”». Если он говорил: «сибболет», – а ефремиты не мог произнести это слово правильно, – они хватали и убивали его у бродов на Иордане. В то время было убито сорок две тысячи ефремитов.
then they would say to him, “Then say, ‘Shibboleth’!” And he would say, “Sibboleth,” for he could not pronounce it right. Then they would take him and kill him at the fords of the Jordan. There fell at that time forty-two thousand Ephraimites.
7 И еффай был судьей в Израиле шесть лет. Потом галаадитянин Иеффай умер и был похоронен в своем городе, что в Галааде. Ивцан, Елон и Авдон
And Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in among the cities of Gilead. Ibzan, Elon, and Abdon
8 П осле него судьей в Израиле был Ивцан из Вифлеема.
After him, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
9 У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своем клане, и сыновьям нашел в жены тридцать девушек не из своего клана. Он был судьей в Израиле семь лет.
He had thirty sons. And he gave away thirty daughters in marriage, and brought in thirty daughters from elsewhere for his sons. He judged Israel seven years.
10 П отом Ивцан умер и был похоронен в Вифлееме.
Then Ibzan died and was buried at Bethlehem.
11 П осле него десять лет в Израиле был судьей завулонитянин Елон.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel. He judged Israel ten years.
12 П отом Елон умер и был похоронен в Айялоне, что в земле Завулона.
And Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the country of Zebulun.
13 П осле него судей в Израиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.
After him, Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
14 У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет.
He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.
15 П отом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях.
Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountains of the Amalekites.