Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;

2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

For length of days and long life And peace they will add to you.

3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,

4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

And so find favor and high esteem In the sight of God and man.

5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;

6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.

7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.

8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

It will be health to your flesh, And strength to your bones.

9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;

10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.

11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;

12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.

13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;

14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.

15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.

16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.

17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.

18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.

19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;

20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.

21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;

22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

So they will be life to your soul And grace to your neck.

23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.

24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.

25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;

26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.

27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.

28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it, ” When you have it with you.

29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.

30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.

31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;

32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.

33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.

34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.

35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.

The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.