Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,

2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

For length of days and years, Life and peace they do add to thee.

3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,

4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

And find grace and good understanding In the eyes of God and man.

5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.

6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.

7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.

8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.

9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;

10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

And filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.

11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,

12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.

13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.

14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

For better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.

15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

Precious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.

16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

Length of days in her right hand, In her left wealth and honour.

17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

Her ways ways of pleasantness, And all her paths peace.

18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.

19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.

20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.

21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,

22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

And they are life to thy soul, and grace to thy neck.

23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.

24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.

25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.

26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.

27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

Withhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.

28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.

29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.

30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.

31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.

32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

For an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.

33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

The curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.

34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.

35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.

Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!