1-е Фессалоникийцам 4 ~ 1 Thessalonians 4

picture

1 И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, – а вы так и живете, – мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше.

As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,

2 В ы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.

for ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,

3 Б ог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,

for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,

4 ч тобы каждый из вас умел властвовать над своим телом со святостью и достоинством,

that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,

5 а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.

not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,

6 Н икто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его. За все такие грехи человек понесет наказание от Бога, и мы вас об этом предупреждали и раньше.

that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,

7 В едь Господь не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.

for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;

8 И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.

he, therefore, who is despising -- doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.

9 Д умаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.

And concerning the brotherly love, ye have no need of writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,

10 М ы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.

for ye do it also to all the brethren who in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,

11 С тарайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,

and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,

12 ч тобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чем не иметь нужды. О пришествии Господа

that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.

13 Б ратья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.

And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,

14 М ы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и тех, кто умер с верой в Него.

for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,

15 М ы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрет.

for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,

16 П отому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела и труба Божья), и умершие с верой в Христа воскреснут первыми.

because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,

17 П отом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.

then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;

18 П оэтому ободряйте друг друга этими словами.

so, then, comfort ye one another in these words.