1 П осле того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,
And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he as a man of truth, and fearing God above many --
3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)
and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
4 Г ород же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
And the city broad on both sides, and great, and the people few in its midst, and there are no houses builded;
5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: --
6 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
These sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --
7 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8 п отомки Пароша 2172
Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9 Ш ефатии 372
Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10 А раха 652
Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11 П ахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818
Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred eighteen.
12 Е лама 1254
Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13 З атту 845
Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14 З акхая 760
Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 Б иннуи 648
Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16 Б евая 628
Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17 А згада 2322
Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18 А доникама 667
Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19 Б игвая 2067
Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20 А дина 655
Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21 А тера (через Езекию) 98
Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22 Х ашума 328
Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23 Б ецая 324
Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24 Х арифа 112
Sons of Hariph: a hundred twelve.
25 Г аваона 95
Sons of Gibeon: ninety and five.
26 Ж ители Вифлеема и Нетофы 188
Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27 А натота 128
Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28 Б ет-Азмавета 42
Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30 Р амы и Гевы 621
Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31 М ихмаса 122
Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32 В ефиля и Гая 123
Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33 д ругого Нево 52
Men of the other Nebo: fifty and two.
34 д ругого Елама 1254
Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35 Х арима 320
Sons of Harim: three hundred and twenty.
36 И ерихона 345
Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37 Л ода, Хадида и Оно 721
Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38 С енаи 3930
Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40 И ммера 1052
sons of Immer: a thousand fifty and two;
41 П ашхура 1247
sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42 Х арима 1017
sons of Harim: a thousand and seventeen.
43 Л евиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44 П евцы: потомки Асафа 148
The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45 Х рамовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 К ероса, Сии, Фадона,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Л еваны, Хагавы, Шалмая,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Х анана, Гиддела, Гахара,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Р еаи, Рецина, Некоды,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Г аззама, Уззы, Пасеаха,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 Б есая, Меунима, Нефишсима,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 Б акбука, Хакуфы, Хархура,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Б ацлифа, Мехиды, Харши,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Б аркоса, Сисары, Темаха,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 Н ециаха и Хатифы.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 И аалы, Даркона, Гиддела,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
And these those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel --
62 п отомки Делаи, Товии и Некоды 642
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66 В се собрание насчитывало 42 360 человек,
All the assembly together four myriads two thousand three hundred and sixty,
67 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
apart from their servants and their handmaids -- these seven thousand three hundred thirty and seven; and of them singers and songstresses, two hundred forty and five.
68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,
Their horses seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 4 35 верблюдов и 6720 ослов.
camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Н екоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
71 Н екоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72 В есь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.
And that which the rest of the people have given of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73 С вященники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.
And they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel in their cities.