1 П осле того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,
Cuando la muralla quedó reconstruida y yo había asentado las puertas, y habían sido designados los porteros, los cantores y los Levitas,
2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, jefe de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos.
3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)
Entonces les dije: “No se abrirán las Puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designen también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.”
4 Г ород же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
La ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.
5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
Entonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:
6 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquéllos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
7 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:
8 п отомки Пароша 2172
los hijos de Paros, 2, 172;
9 Ш ефатии 372
los hijos de Sefatías, 372;
10 А раха 652
los hijos de Ara, 652;
11 П ахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818
los hijos de Pahat Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, 2, 818;
12 Е лама 1254
los hijos de Elam, 1, 254;
13 З атту 845
los hijos de Zatu, 845;
14 З акхая 760
los hijos de Zacai, 760;
15 Б иннуи 648
los hijos de Binúi, 648;
16 Б евая 628
los hijos de Bebai, 628;
17 А згада 2322
los hijos de Azgad, 2, 322;
18 А доникама 667
los hijos de Adonicam, 667;
19 Б игвая 2067
los hijos de Bigvai, 2, 077;
20 А дина 655
los hijos de Adín, 655;
21 А тера (через Езекию) 98
los hijos de Ater, de Ezequías, 98;
22 Х ашума 328
los hijos de Hasum, 328;
23 Б ецая 324
los hijos de Bezai, 324;
24 Х арифа 112
los hijos de Harif, 112;
25 Г аваона 95
los hijos de Gabaón, 95;
26 Ж ители Вифлеема и Нетофы 188
los hombres de Belén y Netofa, 188;
27 А натота 128
los hombres de Anatot, 128;
28 Б ет-Азмавета 42
los hombres de Bet Azmavet, 42;
29 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
los hombres de Quiriat Jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 Р амы и Гевы 621
los hombres de Ramá y Geba, 621;
31 М ихмаса 122
los hombres de Micmas, 122;
32 В ефиля и Гая 123
los hombres de Betel (Casa de Dios) y Hai, 123;
33 д ругого Нево 52
los hombres del otro Nebo, 52;
34 д ругого Елама 1254
los hijos del otro Elam, 1, 254;
35 Х арима 320
los hijos de Harim, 320;
36 И ерихона 345
los hombres de Jericó, 345;
37 Л ода, Хадида и Оно 721
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 С енаи 3930
los hijos de Senaa, 3, 930.
39 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, 973;
40 И ммера 1052
los hijos de Imer, 1, 052;
41 П ашхура 1247
los hijos de Pasur, 1, 247;
42 Х арима 1017
los hijos de Harim, 1, 017.
43 Л евиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74
Los Levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, 74.
44 П евцы: потомки Асафа 148
Los cantores: los hijos de Asaf, 148.
45 Х рамовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, 138.
46 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 К ероса, Сии, Фадона,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 Л еваны, Хагавы, Шалмая,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Х анана, Гиддела, Гахара,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 Р еаи, Рецина, Некоды,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 Г аззама, Уззы, Пасеаха,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 Б есая, Меунима, Нефишсима,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 Б акбука, Хакуфы, Хархура,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 Б ацлифа, Мехиды, Харши,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 Б аркоса, Сисары, Темаха,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 Н ециаха и Хатифы.
los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 И аалы, Даркона, Гиддела,
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Hazebaim, los hijos de Amón.
60 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
El total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de 392.
61 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
Estos fueron los que subieron de Tel Mela, Tel Harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:
62 п отомки Делаи, Товии и Некоды 642
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, 642.
63 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
De los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai el Galaadita, con cuyo nombre fue llamado.
64 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.
65 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.
66 В се собрание насчитывало 42 360 человек,
Toda la asamblea reunida era de 42, 360,
67 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
sin contar sus siervos y siervas, que eran 7, 337; y tenían 245 cantores y cantoras.
68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,
Sus caballos eran 736; sus mulos, 245;
69 4 35 верблюдов и 6720 ослов.
sus camellos, 435; sus asnos, 6, 720.
70 Н екоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
Algunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro 1, 000 dracmas (8. 5 kilos) de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 Н екоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.
Los jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra 20, 000 dracmas (170 kilos) de oro y 2, 200 minas (1, 254 kilos) de plata.
72 В есь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.
Lo que dio el resto del pueblo fue 170 kilos de oro, 1, 140 kilos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 С вященники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.
Y los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel habitaron en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo, los Israelitas ya estaban en sus ciudades.