К Евреям 10 ~ Hebreos 10

picture

1 З акон – это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому Закон не может сделать совершенными тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.

Pues ya que la Ley sólo tiene la sombra de los bienes futuros y no la forma (imagen) misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ellos ofrecen continuamente año tras año, hacer perfectos a los que se acercan.

2 Е сли бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда, и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.

De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado ?

3 Н о эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,

Pero en esos sacrificios hay un recordatorio de pecados año tras año.

4 п отому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

Porque es imposible que la sangre de toros y de machos cabríos quite los pecados.

5 П оэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.

Por lo cual, al entrar Cristo en el mundo, dice: “ Sacrificio y ofrenda no has querido, pero un cuerpo has preparado para Mi;

6 Т ебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.

en holocaustos y sacrificios por el pecado no te has complacido.

7 Т огда Я сказал: “Вот, Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!”»

Entonces dije: ‘Aqui estoy, Yo he venido ( en el rollo del libro esta escrito de Mi ) para hacer, oh Dios, Tu voluntad.’”

8 И так, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это несмотря на то, что все это требовалось по Закону.

Habiendo dicho anteriormente: “ Sacrificios y ofrendas y holocaustos, y sacrificios por el pecado no has querido, ni en ellos Tu te has complacido ” (los cuales se ofrecen según la Ley),

9 П отом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.

entonces dijo: “ He aqui, yo he venido para hacer Tu voluntad.” El quita lo primero para establecer lo segundo.

10 И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.

Por esa voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida una vez para siempre. Cristo Puede Quitar los Pecados

11 К аждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.

Ciertamente todo sacerdote está de pie, día tras día, ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.

12 Э тот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога.

Pero Cristo, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados para siempre, se sento a la diestra de Dios,

13 С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам.

esperando de ahí en adelante hasta que Sus enemigos sean puestos por estrado de Sus pies.

14 О дной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.

Porque por una ofrenda El ha hecho perfectos para siempre a los que son santificados.

15 О б этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

También el Espíritu Santo nos da testimonio. Porque después de haber dicho:

16 « Я в будущем заключу с ними такой завет, – говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их умах».

“ Este es el pacto que hare con ellos despues de aquellos dias, dice el Señor: Pondre Mis leyes en su corazon, y en su mente las escribire,” añade:

17 П отом Он добавляет: «Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню».

“Y nunca mas Me acordare de sus pecados e iniquidades.”

18 К огда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех. Призыв твердо держаться веры

Ahora bien, donde hay perdón (remisión) de estas cosas, ya no hay ofrenda por el pecado. Exhortación a la Perseverancia

19 Б ратья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,

Entonces, hermanos, puesto que tenemos confianza para entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús,

20 в ойти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.

por un camino nuevo y vivo que El inauguró para nosotros por medio del velo, es decir, Su carne,

21 У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего.

y puesto que tenemos un gran Sacerdote sobre la casa de Dios,

22 Т ак давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой.

acerquémonos con corazón sincero (verdadero), en plena certidumbre de fe, teniendo nuestro corazón purificado de mala conciencia y nuestro cuerpo lavado con agua pura.

23 Б удем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.

Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es Aquél que prometió.

24 Б удем с вниманием относиться друг ко другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам.

Consideremos cómo estimularnos unos a otros al amor y a las buenas obras,

25 Н е будем пренебрегать возможностью встречаться друг с другом, чем некоторые пренебрегают. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается. Предостережение верующим против сознательного греха

no dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos unos a otros, y mucho más al ver que el día se acerca. Advertencia a los que Continúan Pecando

26 П отому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

Porque si continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio alguno por los pecados,

27 В таком случае нам остается лишь со страхом ожидать суда и яростного огня, который пожрет врагов Божьих.

sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de un fuego que ha de consumir a los adversarios.

28 К то нарушал Закон Моисея, того, на основании слов двух или трех свидетелей, безжалостно предавали смерти.

Cualquiera que viola la Ley de Moisés muere sin misericordia por el testimonio de dos o tres testigos.

29 Т ак насколько же более сурового наказания по вашему мнению заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета, которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?

¿Cuánto mayor castigo piensan ustedes que merecerá el que ha pisoteado bajo sus pies al Hijo de Dios, y ha tenido por inmunda la sangre del pacto por la cual fue santificado, y ha ultrajado al Espíritu de gracia ?

30 М ы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и еще: «Господь будет судить Свой народ».

Pues conocemos a Aquél que dijo: “ Mia es la venganza, Yo pagare.” Y otra vez: “ El Señor juzgara a Su pueblo.”

31 С трашно впасть в руки живого Бога! Призыв быть стойким в гонениях

¡Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo! Necesidad de Perseverar

32 В спомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания.

Pero recuerden los días pasados, cuando después de haber sido iluminados, ustedes soportaron una gran lucha de padecimientos.

33 В ременами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.

Por una parte, siendo hechos un espectáculo público en oprobios y aflicciones, y por otra, siendo compañeros de los que eran tratados así.

34 В ы проявляли сострадание к тем, кто находился в тюрьмах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

Porque tuvieron compasión de los prisioneros y aceptaron con gozo el despojo de sus bienes, sabiendo que tienen para ustedes mismos una mejor y más duradera posesión.

35 Н е теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.

Por tanto, no desechen su confianza, la cual tiene gran recompensa.

36 В ам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.

Porque ustedes tienen necesidad de paciencia (perseverancia), para que cuando hayan hecho la voluntad de Dios, obtengan la promesa.

37 Е ще недолго, совсем недолго, и «Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно.

Porque dentro de muy poco tiempo, el que ha de venir vendra y no tardara.

38 П раведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им».

Mas Mi justo vivira por la fe; y si retrocede, Mi alma no se complacera en el.

39 Н о мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.

Pero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para la preservación del alma.