Псалтирь 50 ~ Salmos 50

picture

1 Г осподь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада,

El poderoso Dios, el Señor, ha hablado, Y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.

2 С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.

Desde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.

3 Б ог наш идет и не останется безмолвным. Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря.

Que venga nuestro Dios y no calle; El fuego consume delante de El, Y a Su derredor hay gran tempestad.

4 О н призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:

El convoca a los cielos en lo alto Y a la tierra, para juzgar a Su pueblo,

5 « Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве».

Y dice: “Junten a Mis santos, Los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.”

6 И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья. Пауза

Y los cielos declaran Su justicia, Porque Dios mismo es el juez. (Selah)

7 « Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Бог, твой Бог.

“Oye, pueblo Mío, y hablaré; Israel, Yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.

8 Н е за жертвы твои Я тебя корю – твои всесожжения всегда предо Мною.

No te reprendo por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de Mí.

9 М не не нужен ни бык из твоих загонов, ни козлы из твоих дворов,

No tomaré novillo de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.

10 в едь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.

Porque Mío es todo animal del bosque, Y el ganado sobre mil colinas.

11 Я знаю всех птиц в горах и все, что живет в полях.

Conozco a todas las aves de los montes, Y Mío es todo lo que en el campo se mueve.

12 Е сли бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит вселенная и все, что наполняет ее.

Si Yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; Porque Mío es el mundo y todo lo que en él hay.

13 Р азве Я ем мясо быков или пью козлиную кровь?

¿ Acaso he de comer carne de toros, O beber sangre de machos cabríos?

14 П ринеси хвалу в жертву Богу, исполни свои обеты пред Всевышним,

Ofrece a Dios sacrificio de acción de gracias, Y cumple tus votos al Altísimo.

15 и тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».

Invoca Mi nombre en el día de la angustia; Yo te libraré, y tú Me honrarás.”

16 Н о нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?

Pero al impío Dios le dice: “¿Qué derecho tienes tú de hablar de Mis estatutos, Y de tomar Mi pacto en tus labios ?

17 Т ы ненавидишь Мое наставление и бросаешь за спину Мои слова.

Porque tú aborreces la disciplina, Y a tus espaldas echas Mis palabras.

18 У видев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с прелюбодеями.

Cuando ves a un ladrón, te complaces con él, Y con adúlteros te asocias.

19 Т ы даешь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.

Das rienda suelta a tu boca para el mal, Y tu lengua trama engaño.

20 Т ы всегда обвиняешь брата, клевещешь на сына матери твоей.

Te sientas y hablas contra tu hermano; Al hijo de tu propia madre calumnias.

21 Т ы творил это, а Я молчал; ты решил, что и Я – как ты. Но Я обличу тебя и в глаза тебя обвиню.

Estas cosas has hecho, y Yo he guardado silencio; Pensaste que Yo era tal como tú; Pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.

22 З апомните это, забывающие о Боге, или Я растерзаю вас, и не будет для вас спасителя.

Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre.

23 П риносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идет по праведному пути, Я явлю спасение Божье».

El que ofrece sacrificio de acción de gracias Me honra; Y al que ordena bien su camino, Le mostraré la salvación de Dios.”