1 К ак поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
Como canales de agua es el corazón del rey en la mano del Señor; El lo dirige donde le place.
2 В се пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.
Todo camino del hombre es recto ante sus ojos, Pero el Señor sondea los corazones.
3 К то поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели жертва.
El hacer justicia y derecho Es más deseado por el Señor que el sacrificio.
4 Н адменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
Los ojos altivos y el corazón arrogante, Y la lámpara de los impíos son pecado.
5 З амыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
Los proyectos del diligente ciertamente son ventaja, Pero todo el que se apresura, ciertamente llega a la pobreza.
6 С остояние, нажитое лживым языком, – это тающий пар ищущих смерти.
Conseguir tesoros con lengua mentirosa Es un vapor fugaz, es buscar la muerte.
7 Ж естокость злодеев их же и погубит, ведь они отказываются поступать справедливо.
La violencia de los impíos los arrastrará, Porque se niegan a obrar con justicia.
8 П уть преступных извилист, а поступки невинных чисты.
Torcido es el camino del pecador Mas el proceder del limpio es recto.
9 Л учше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
Mejor es vivir en un rincón del terrado Que en una casa con mujer rencillosa.
10 Н ечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.
El alma del impío desea el mal; Su prójimo no halla favor a sus ojos.
11 К огда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
Cuando el insolente es castigado, el simple se hace sabio; Pero cuando se instruye al sabio, adquiere conocimiento.
12 П раведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.
El justo observa la casa del impío, Llevando al impío a la ruina.
13 Е сли кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará y no recibirá respuesta.
14 Т айный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.
Una dádiva en secreto aplaca la ira, Y el soborno bajo el manto, el furor violento.
15 Р адость праведным, когда вершат правосудие, но ужас злодеям.
El cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, Pero terror para los que obran iniquidad.
16 Т от, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов.
El hombre que se aparta del camino del saber Reposará en la asamblea de los muertos.
17 Л юбящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
El que ama el placer será pobre; El que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.
18 Н ечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.
El impío es rescate para el justo, Y el malvado está en lugar de los rectos.
19 Л учше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.
Mejor es habitar en tierra desierta Que con mujer rencillosa y molesta.
20 Д орогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
Tesoro precioso y aceite hay en la casa del sabio, Pero el necio todo lo disipa.
21 С тремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
El que sigue la justicia y la lealtad Halla vida, justicia y honor.
22 О дин мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
El sabio escala la ciudad de los poderosos Y derriba la fortaleza en que confiaban.
23 С торожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
El que guarda su boca y su lengua, Guarda su alma de angustias.
24 Г ордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.
“Altivo,” “arrogante” y “escarnecedor,” son los nombres Del que obra con orgullo insolente.
25 Ж елания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
El deseo del perezoso lo mata, Porque sus manos rehúsan trabajar;
26 Д ень напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.
Todo el día codicia, Mientras el justo da y nada retiene.
27 Ж ертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
El sacrificio de los impíos es abominación, Cuánto más trayéndolo con mala intención.
28 Л живый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит.
El testigo falso perecerá, Pero el hombre que escucha la verdad, hablará siempre.
29 Н ечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.
El hombre impío muestra audacia en su rostro, Pero el recto asegura su camino.
30 Н ет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Господа.
No vale sabiduría, ni entendimiento, Ni consejo, ante el Señor.
31 К оня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
Se prepara al caballo para el día de la batalla, Pero la victoria es del Señor.