1-я Паралипоменон 14 ~ 1 Crónicas 14

picture

1 Х ирам, царь города Тира, отправил к Давиду послов, каменщиков, плотников и кедровые бревна, чтобы построить ему дворец.

Hiram, rey de Tiro, envió mensajeros a David, con madera de cedro, albañiles y carpinteros, para edificarle una casa.

2 Д авид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем, и что царство его высоко вознесено ради Его народа Израиля.

Y comprendió David que el Señor lo había confirmado por rey sobre Israel, y que su reino había sido exaltado en gran manera por amor a su pueblo Israel.

3 В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.

En Jerusalén David tomó más mujeres, y tuvo David más hijos e hijas.

4 В от имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,

Estos son los nombres de los hijos que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

5 И вхар, Елисуа, Элифелет,

Ibhar, Elisúa, Elpelet,

6 Н огах, Нефег, Иафия,

Noga, Nefeg, Jafía,

7 Е лисама, Веелиада и Элифелет. Поражения филистимлян (2 Цар. 5: 17-25)

Elisama, Beeliada y Elifelet.

8 У слышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид узнал об этом и выступил против них.

Al oír los Filisteos que David había sido ungido rey sobre todo Israel, todos los Filisteos subieron en busca de David. Pero cuando David se enteró, salió contra ellos.

9 Ф илистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.

Pues los Filisteos habían venido y hecho una incursión en el Valle de Refaim.

10 Д авид вопросил Бога: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я отдам их в твои руки.

David consultó a Dios: “¿Subiré contra los Filisteos? ¿Los entregarás en mi mano?” Y el Señor le dijo: “Sube, porque los entregaré en tu mano.”

11 Д авид со своими воинами пошел к Баал-Парециму и разбил там филистимлян. Он сказал: – Бог разбил моих врагов моей рукой, как прорвавшаяся вода. Поэтому то место и было названо Баал-Парецим.

Entonces subieron a Baal Perazim, y David los derrotó allí. Y dijo David: “Dios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como brecha de aguas.” Por eso llamó aquel lugar Baal Perazim.

12 Ф илистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли.

Los Filisteos abandonaron allí sus dioses, y David ordenó que fueran quemados.

13 Ф илистимляне снова принялись разбойничать в долине.

Después los Filisteos hicieron de nuevo otra incursión en el valle.

14 Д авид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему: – Не нападай на них отсюда, но обойди их и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: “No subas contra ellos; dales un rodeo por detrás, y sal a ellos frente a las balsameras.

15 К ак только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

Y cuando oigas el sonido de marcha en las copas de las balsameras, entonces saldrás a la batalla, porque Dios ya habrá salido delante de ti para herir al ejército de los Filisteos.”

16 Д авид сделал так, как повелел ему Бог, и они разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера.

David hizo tal como Dios le había mandado, e hirieron al ejército de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.

17 С лава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы.

La fama de David se extendió por todas aquellas tierras, y el Señor puso el terror de David sobre todas las naciones.