Притчи 13 ~ Proverbios 13

picture

1 М удрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.

El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el insolente no escucha la reprensión.

2 О т плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.

Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el deseo de los traidores es la violencia.

3 С терегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

El que guarda su boca, preserva su vida; El que mucho abre sus labios, termina en ruina.

4 Л ентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

El alma del perezoso desea mucho, pero nada consigue, Sin embargo, el alma de los diligentes queda satisfecha.

5 П раведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

El justo aborrece la falsedad, Pero el impío causa repugnancia y vergüenza.

6 П раведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.

La justicia guarda al íntegro en su camino, Pero la maldad destruye al pecador.

7 О дин притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

Hay quien pretende ser rico, y nada tiene; Hay quien pretende ser pobre, y tiene una gran fortuna.

8 Б огатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

El rescate de la vida de un hombre está en sus riquezas, Pero el pobre no oye amenazas.

9 С вет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.

La luz de los justos brilla alegremente, Pero la lámpara de los impíos se apaga.

10 В ысокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.

Por la soberbia sólo viene la contienda, Pero con los que reciben consejos está la sabiduría.

11 Т ает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.

La fortuna obtenida con fraude disminuye, Pero el que la recoge con trabajo la aumenta.

12 Н е сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

La esperanza que se demora enferma el corazón, Pero el deseo cumplido es árbol de vida.

13 П резирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.

El que desprecia la palabra pagará por ello, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.

14 У чение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

La enseñanza del sabio es fuente de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

15 З дравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.

El buen entendimiento produce favor, Pero el camino de los malvados es difícil.

16 В сякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

Todo hombre prudente obra con conocimiento, Pero el necio ostenta necedad.

17 Ж ди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.

El mensajero perverso cae en la adversidad, Pero el enviado fiel trae sanidad.

18 Б едность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.

Pobreza y vergüenza vendrán al que desprecia la instrucción, Pero el que acepta la reprensión será honrado.

19 С ладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

Deseo cumplido es dulzura para el alma, Pero es abominación para los necios el apartarse del mal.

20 К то общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.

El que anda con sabios será sabio, Pero el compañero de los necios sufrirá daño.

21 Н есчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

A los pecadores los persigue el mal, Pero los justos serán recompensados con el bien.

22 Д обрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.

El hombre bueno deja herencia a los hijos de sus hijos, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.

23 М ного хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

El terreno de los pobres tiene mucho de comer, Pero se pierde por la injusticia.

24 Ж алеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

El que evita la vara odia a su hijo, Pero el que lo ama lo disciplina con diligencia.

25 П раведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.

El justo come hasta saciar su alma, Pero el vientre de los impíos sufre escasez.