1 Г осподь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
Entonces el Señor dijo a Noé: “Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de Mí en esta generación.
2 В озьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra.
3 и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
También de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la superficie de toda la tierra.
4 Ч ерез семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
“Porque dentro de siete días Yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la superficie de la tierra a todo ser viviente que he creado.”
5 Н ой сделал все, как повелел ему Господь.
Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El Diluvio
6 К огда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
Noé tenía 600 años cuando las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
7 Н ой, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
Entonces Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
8 Ч истые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,
De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
9 п ришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
entraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.
10 С емь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
Aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 Н а шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
El año 600 de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.
12 и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
13 В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos.
14 С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
También entró toda fiera según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, aves de toda clase.
15 В се, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne (todo ser viviente) en que había aliento de vida;
16 с амец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el Señor cerró la puerta detrás de Noé.
17 П отоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.
18 В оды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
Las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra, y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
19 О ни так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
Las aguas continuaron aumentando más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.
20 В оды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.
Las aguas subieron 6. 75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos.
21 В се живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди.
Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que se mueve sobre la tierra, y todo ser humano.
22 В се на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
Todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
23 в сякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
El Señor exterminó, pues, todo ser viviente que había sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.
24 П отоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
Las aguas prevalecieron sobre la tierra 150 días.