1 Г осподь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
Entonces el Señor dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación.
2 В озьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra;
3 и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
también de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de toda la tierra.
4 Ч ерез семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que he creado.
5 Н ой сделал все, как повелел ему Господь.
Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El diluvio
6 К огда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
7 Н ой, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
Entonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
8 Ч истые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,
De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
9 п ришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
de dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.
10 С емь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
Y aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 Н а шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.
12 и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
13 В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos,
14 С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves.
15 В се, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne en que había aliento de vida.
16 с амец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el Señor cerró la puerta detrás de Noé.
17 П отоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.
18 В оды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
19 О ни так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.
20 В оды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.
Quince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.
21 В се живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди.
Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que pulula sobre la tierra, y todo ser humano;
22 В се на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
23 в сякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
Exterminó, pues, el Señor todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra; desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra; sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.
24 П отоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.