Иов 23 ~ Job 23

picture

1 Т огда Иов ответил:

Entonces respondió Job, y dijo:

2 Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.

Aun hoy mi queja es rebelión; su mano es pesada no obstante mi gemido.

3 О , если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!

¡Quién me diera saber dónde encontrarle, para poder llegar hasta su trono!

4 Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.

Expondría ante El mi causa, llenaría mi boca de argumentos.

5 Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.

Aprendería yo las palabras que El me respondiera, y entendería lo que me dijera.

6 Р азве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.

¿Contendería El conmigo con la grandeza de su poder ? No, ciertamente me prestaría atención.

7 Т огда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей.

Allí el justo razonaría con El, y yo sería librado para siempre de mi Juez.

8 И ду ли на восток, Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

He aquí, me adelanto, y El no está allí, retrocedo, pero no le puedo percibir;

9 Т ворит ли Он что на севере, не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.

cuando se manifiesta a la izquierda, no le distingo, se vuelve a la derecha, y no le veo.

10 Н о Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду, как золото.

Pero El sabe el camino que tomo; cuando me haya probado, saldré como el oro.

11 Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.

Mi pie ha seguido firme en su senda, su camino he guardado y no me he desviado.

12 Н е отступал я от повелений из уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.

Del mandamiento de sus labios no me he apartado, he atesorado las palabras de su boca más que mi comida.

13 Н о если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.

Pero El es único, ¿y quién le hará cambiar? Lo que desea su alma, eso hace.

14 И сполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!

Porque El hace lo que está determinado para mí, y muchos decretos como éstos hay con El.

15 П отому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.

Por tanto, me espantaría ante su presencia; cuando lo pienso, siento terror de El.

16 С делал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;

Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso el que me ha perturbado;

17 н о тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.

pero no me hacen callar las tinieblas, ni la densa oscuridad que me cubre.