1 А Йов відповів та й сказав:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 М оя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
Aun hoy mi queja es rebelión; su mano es pesada no obstante mi gemido.
3 О , якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
¡Quién me diera saber dónde encontrarle, para poder llegar hasta su trono!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
Expondría ante El mi causa, llenaría mi boca de argumentos.
5 р озізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
Aprendería yo las palabras que El me respondiera, y entendería lo que me dijera.
6 Ч и зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
¿Contendería El conmigo con la grandeza de su poder ? No, ciertamente me prestaría atención.
7 С праведливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
Allí el justo razonaría con El, y yo sería librado para siempre de mi Juez.
8 Т а піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
He aquí, me adelanto, y El no está allí, retrocedo, pero no le puedo percibir;
9 н а півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
cuando se manifiesta a la izquierda, no le distingo, se vuelve a la derecha, y no le veo.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
Pero El sabe el camino que tomo; cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 Т рималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
Mi pie ha seguido firme en su senda, su camino he guardado y no me he desviado.
12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
Del mandamiento de sus labios no me he apartado, he atesorado las palabras de su boca más que mi comida.
13 А ле Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
Pero El es único, ¿y quién le hará cambiar? Lo que desea su alma, eso hace.
14 б о Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
Porque El hace lo que está determinado para mí, y muchos decretos como éstos hay con El.
15 Т ому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
Por tanto, me espantaría ante su presencia; cuando lo pienso, siento terror de El.
16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso el que me ha perturbado;
17 б о не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
pero no me hacen callar las tinieblas, ni la densa oscuridad que me cubre.