1 Д ля дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів. (80-2) Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Presta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!
2 ( 80-3) перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu poder y ven a salvarnos.
3 ( 80-4) Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Restáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
4 ( 80-5) Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Oh Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?
5 ( 80-6) Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Les has dado a comer pan de lágrimas, y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.
6 ( 80-7) Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Nos haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.
7 ( 80-8) Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
8 ( 80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Tú removiste una vid de Egipto; expulsaste las naciones y la plantaste.
9 ( 80-10) Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Limpiaste el terreno delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra.
10 ( 80-11) гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Los montes fueron cubiertos con su sombra, y los cedros de Dios con sus ramas.
11 ( 80-12) аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Extendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.
12 ( 80-13) Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino?
13 ( 80-14) Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
El puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.
14 ( 80-15) Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora, te rogamos; mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,
15 ( 80-16) і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
la cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido.
16 ( 80-17) В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Está quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.
17 ( 80-18) нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Sea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti fortaleciste.
18 ( 80-19) А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати!
Entonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.
19 ( 80-20) Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Oh Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros y seremos salvos.