1 Д авидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
Combate, oh Señor, a los que me combaten; ataca a los que me atacan.
2 в ізьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
Echa mano del broquel y del escudo, y levántate en mi ayuda.
3 Д істань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; di a mi alma: Yo soy tu salvación.
4 Н ехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean puestos en fuga y humillados los que traman el mal contra mí.
5 Б одай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
Sean como paja delante del viento, con el ángel del Señor acosándo los.
6 н ехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, con el ángel del Señor persiguiéndolos.
7 б о вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
Porque sin causa me tendieron su red; sin causa cavaron fosa para mi alma.
8 Н ехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡que caiga en esa misma destrucción!
9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
Y mi alma se regocijará en el Señor; en su salvación se gozará.
10 С кажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.
Dirán todos mis huesos: Señor, ¿quién como tú, que libras al afligido de aquel que es más fuerte que él, sí, al afligido y al necesitado de aquel que lo despoja ?
11 С відки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,
Se levantan testigos malvados, y de lo que no sé me preguntan.
12 в іддають мені злом за добро, осирочують душу мою!
Me devuelven mal por bien para aflicción de mi alma.
13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...
Pero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; humillé mi alma con ayuno, y mi oración se repetía en mi pecho.
14 Я к приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...
Como por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.
15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,
Pero ellos se alegraron en mi tropiezo, y se reunieron; los agresores, a quienes no conocía, se juntaron contra mí; me despedazaban sin cesar.
16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...
Como bufones impíos en una fiesta, rechinaban sus dientes contra mí.
17 Г осподи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!
¿Hasta cuándo, Señor, estarás mirando ? Rescata mi alma de sus estragos, mi única vida de los leones.
18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!
En la gran congregación te daré gracias; entre mucha gente te alabaré.
19 Н ехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,
No permitas que se regocijen a costa mía los que injustamente son mis enemigos, ni que guiñen el ojo con malicia los que sin causa me aborrecen.
20 б о говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,
Porque ellos no hablan paz, sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,
21 с вої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!
y abrieron bien grande su boca contra mí; dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
22 Т и бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!
Tú lo has visto, Señor, no calles; Señor, no estés lejos de mí.
23 У стань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
Despierta y levántate para mi defensa y para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 р озсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
Júzgame conforme a tu justicia, oh Señor, Dios mío; que no se rían de mí.
25 н ехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...
Que no digan en su corazón: ¡Ajá, lo que queríamos! Que no digan: ¡Lo hemos devorado!
26 Н ехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!
Sean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal; cúbranse de vergüenza y deshonra los que se engrandecen contra mí.
27 Х ай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!
Canten de júbilo y regocíjense los que favorecen mi vindicación; y digan continuamente: Engrandecido sea el Señor, que se deleita en la paz de su siervo.
28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!
Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.