1 ق اوِمْ مُقاوِمِيَّ يا اللهُ ، وَمَنْ يُقاتِلوْنَنِي قاتِلْهُمْ.
Combate, oh Señor, a los que me combaten; ataca a los que me atacan.
2 أ مسِكْ تُرْسَكَ وَانْهَضْ وَتَعالَ إلَى عَونِي!
Echa mano del broquel y del escudo, y levántate en mi ayuda.
3 ا رْفَعْ رُمْحاً وَعَصاً عَلَى مَنْ يُطارِدُنِي. قُلْ لِي: «أنا أُنْقِذُكَ وَأنصُرُكَ.»
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; di a mi alma: Yo soy tu salvación.
4 ل َيتَ السّاعِينَ إلَى مَوْتِي يُهزَمُونَ وَيُخزَوْنَ. لَيتَ المُتَآمِرِينَ عَلَيَّ يَتَراجَعُونَ وَيَرْتَبِكُونَ.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean puestos en fuga y humillados los que traman el mal contra mí.
5 ل َيتَ مَلاكَ اللهِ يَطرُدُهُمْ أمامَهُ، كَما تُطَيِّرُ الرِّيحُ القَشَّ!
Sean como paja delante del viento, con el ángel del Señor acosándo los.
6 ل َيتَ طَرِيقَ هُرُوبِهِمْ تَكُونُ مُظلِمَةً زَلِقَةً، أمامَ مَلاكِ اللهِ ، مُطارِدِهِمْ.
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, con el ángel del Señor persiguiéndolos.
7 ل ِأنَّهُمْ نَصَبُوا لِي فَخّاً بِلا سَبَبٍ. أرادُوا أذِيَّتِي مِنْ دُونِ سَبَبٍ.
Porque sin causa me tendieron su red; sin causa cavaron fosa para mi alma.
8 ل ِتَأْتِهِمْ مُصِيبَةٌ مِنْ حَيثُ لا يَدْرُونَ! وَلْيَقَعُوا فِي الفَخِّ الَّذِي نَصَبَوْهُ لِي!
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡que caiga en esa misma destrucción!
9 ف َتَبتَهِجَ نَفسِي بِاللهِ وَأفرَحَ بِخَلاصِهِ!
Y mi alma se regocijará en el Señor; en su salvación se gozará.
10 و َأقُولَ لَكَ بِكُلِّ كَيانِي: «لا مِثلَ لَكَ يا اللهُ يا مَنْ تُخَلِّصُ المِسْكِينَ مِمَّنْ هُوَ أقوَى مِنْهُ، وَالفُقَراءَ مِمَّنْ يَسرِقُونَهُمْ.»
Dirán todos mis huesos: Señor, ¿quién como tú, que libras al afligido de aquel que es más fuerte que él, sí, al afligido y al necesitado de aquel que lo despoja ?
11 ش ُهُودٌ قُساةٌ يَقُومُونَ ضِدِّي، وَيَتَّهِمُونَنِي بِجَرائِمَ لا أعمَلُها!
Se levantan testigos malvados, y de lo que no sé me preguntan.
12 ي ُجازُونَنِي عَنْ خَيرِي شَرّاً، يُحزِنُونَ نَفسِي حَتَّى المَوْتِ.
Me devuelven mal por bien para aflicción de mi alma.
13 و َأنا الَّذِي لَبِستُ خَيشاً فِي مَرَضِهِمْ، وَأنهَكْتُ جِسمِي بِالصَّومِ، فَعادَتْ صَلَواتِي إليَّ!
Pero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; humillé mi alma con ayuno, y mi oración se repetía en mi pecho.
14 ف َبَكَيتُ كَمنْ فَقَدَ صَدِيقاً أوْ أخاً. انحَنَيتُ حُزناً كَمَنْ يَنُوحُ عَلَى أُمِّهِ!
Como por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.
15 و َعِندَما تَعَثَّرْتُ، هَزِئُوا بِي. لَمْ أكُنْ أعرِفُهُمْ حَقَّ المَعرِفَةِ. أحاطُوا بِي. هاجَمُونِي، لَمْ يَتَوَقَّفُوا.
Pero ellos se alegraron en mi tropiezo, y se reunieron; los agresores, a quienes no conocía, se juntaron contra mí; me despedazaban sin cesar.
16 س َخِرُوا بِي، تَهَكَّمُوا عَلَيَّ. وَبِشَتائِمَ فَظِيعَةٍ صَرَخُوا عَلَيَّ.
Como bufones impíos en una fiesta, rechinaban sus dientes contra mí.
17 ح َتَّى مَتَى يا اللهُ تُراقِبُ؟ مِنَ الدَّمارِ أنقِذْنِي. خَلِّصْ حَياتِي الثَّمِينَةَ مِنْ هَذِهِ الأُسُودِ!
¿Hasta cuándo, Señor, estarás mirando ? Rescata mi alma de sus estragos, mi única vida de los leones.
18 و َسَأُسَبِّحُكَ فِي الاجْتِماعِ العَظِيمِ! سَأحمَدُكَ بَينَ الجُمْهُورِ الكَبِيرِ!
En la gran congregación te daré gracias; entre mucha gente te alabaré.
19 ل ا تَسمَحْ لأعدائِي بِأنْ يَهزَأُوا بِي ظُلْماً! وَلا تَسمَحْ لِمَنْ يُبغِضُونِي بِلا سَبَبٍ بِأنْ يَتَغامَزُوا عَلَيَّ.
No permitas que se regocijen a costa mía los que injustamente son mis enemigos, ni que guiñen el ojo con malicia los que sin causa me aborrecen.
20 ل ا يَتَكَلَّمُونَ عَنِ السَّلامِ، وَهُمْ يَتَآمَرُونَ وَيَبتَكِرُونَ شُرُوراً ضِدَّ شَعبِ هَذِهِ الأرْضِ.
Porque ellos no hablan paz, sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,
21 ي َكذِبُونَ حِينَ يَقُولُونَ عَنِّي: «نَعَمْ، رَأينا بِأعْيُنِنا ما فَعَلَ.»
y abrieron bien grande su boca contra mí; dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
22 ف َتَكَلَّمْ يا اللهُ! لِأنَّكَ رَأيتَ ما حَدَثَ! لا تَبعُدْ عَنِّي هَكَذا يا رَبِّي.
Tú lo has visto, Señor, no calles; Señor, no estés lejos de mí.
23 ي ا إلَهِي وَرَبِّي اسْتَيقِظْ! قُمْ وَأبرِئْنِي. دافِعْ أنتَ عَنِّي.
Despierta y levántate para mi defensa y para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 أ نصِفنِي يا إلَهِي بِحَسَبِ بِرِّكَ. وَلا تَسمَحْ بِأنْ يَهزَأُوا بِي!
Júzgame conforme a tu justicia, oh Señor, Dios mío; que no se rían de mí.
25 ل ا تَسْمَحْ بِأنْ يَقُولُوا: «نِلنا مُرادَ قُلُوبِنا!» لا تَسْمَحْ بِأنْ يَقُولُوا: «ابْتَلَعناهُ!»
Que no digan en su corazón: ¡Ajá, lo que queríamos! Que no digan: ¡Lo hemos devorado!
26 ل ِيَخزَ وَيُذَلُّ أُولَئِكَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ هَلاكِي. لَيتَ الخِزيَ وَالعارَ يُغَطِّيانِ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَتَعَظَّمُونَ عَلَيَّ!
Sean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal; cúbranse de vergüenza y deshonra los que se engrandecen contra mí.
27 ل ِيَبتَهِجْ وَيَفْرَحِ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أنْ تَظْهَرَ بَراءَتِي! لَيتَهُمْ يَقُولُونَ دائِماً: «عَظِيمٌ هُوَ اللهُ ، الَّذِي يَفرَحُ بِنَجاحِ عَبِيدِهِ وَخَيْرِهِمْ!»
Canten de júbilo y regocíjense los que favorecen mi vindicación; y digan continuamente: Engrandecido sea el Señor, que se deleita en la paz de su siervo.
28 ف َلْيُحَدِّثْ لِسانِي بِعَدلِكَ، وَيَحمَدْكَ كُلَّ يَوْمٍ.
Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.