ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25 ~ Éxodo 25

picture

1 و َتَكَلَّمَ اللهُ إلَى مُوسَى فَقالَ:

Y habló el Señor a Moisés diciendo:

2 « قُلْ لِبَني إسْرائِيلَ أنْ يُحضِرُوا لِي تَقدِمَةً. لِيُقَدِّمُوا التَّقدِمَةَ الَّتِي يُعطِيها كُلُّ شَخصٍ كَما يُنَبِّهُهُ قَلبُهُ.

Di a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí; de todo aquel cuyo corazón le mueva a hacerlo, tomaréis mi ofrenda.

3 و َهَذِهِ هِيَ الأشْياءُ الَّتِي تَأخُذُونَها مِنهُمْ: تَأخُذُونَ ذَهَباً وَفِضَّةً وَبُرونْزاً

Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata y bronce;

4 و َأقمِشَةً زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيِّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّاناً وَشَعرَ ماعِزٍ

tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;

5 و َجُلُودَ كِباشٍ مَدبُوغَةٍ وَجُلُودَ تُيُوسٍ وَخَشَبَ سَنطٍ

pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

6 و َزَيتاً لِلسُّرُجِ وَعُطُوراً لِزَيتِ المِسْحَةِ وَلِلبَخُورِ الطَّيِّبِ

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

7 و َحِجارَةَ جَزعٍ وَجَواهِرَ أُخْرَى لِتَرصِيعِ الثَّوبِ الكَهَنُوتِيِّ وَالصُّدرَةِ. المَسكَنُ المُقدّس

piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 « وَلْيَصْنَعُوا لِي مَكاناً مُقَدَّساً لِأسْكُنَ فِي وَسَطِهِمْ.

Y que hagan un santuario para mí, para que yo habite entre ellos.

9 و َذَلِكَ بِحَسَبِ التَّصمِيمِ الَّذِي أُظهِرُهُ لَكَ لِلمَسْكَنِ المُقَدَّسِ وَأثاثِهِ. صُنْدُوقُ العَهد

Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así lo haréis. El arca del testimonio

10 « فَلِيَصنَعُوا صُنْدُوقاً مِنْ خَشَبِ السَّنطِ طُولُهُ ذِراعانِ ونَصْفٌ، وَعَرضُهُ ذِراعٌ وَنِصْفٌ، وَارتِفاعُهُ ذِراعٌ وَنِصْفٌ.

Harán también un arca de madera de acacia; su longitud será de dos codos y medio, su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio.

11 و َتُغَشِّيهِ بِالذَّهَبِ النَقِيِّ مِنَ الدّاخِلِ وَمِنَ الخارِجِ، وَتَصنَعُ لَهُ إطاراً مِنْ حَولِهُ.

Y la revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.

12 « اسْبُكْ لِلصُّندُوقِ أربَعَ حَلَقاتٍ مِنْ ذَهَبٍ وَضَعْها عَلَى زَواياهِ الأربَعِ: حَلَقَتينِ عَلَى كُلِّ جانِبٍ.

Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

13 و َاصْنَعْ عَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ تُغَشِيهِما بِالذَّهَبِ.

También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

14 و َتَضَعُ العَصَوَينِ فِي الحَلَقاتِ الَّتِي عَلَى جانِبَيِّ الصُّندُوقِ لِحَملِهِ بِهِما.

Y meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 و َتَبْقَى العَصَوانِ فِي حَلَقاتِ الصُّندُوقِ فَلا يُنزَعانِ مِنها.

Las varas permanecerán en las argollas del arca; no serán quitadas de ella.

16 « ضَعْ لَوحَيِّ الشَّهادَةِ اللَّذَينِ سَأُعطِيهُما لَكَ فِي الصُّندُوقِ.

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 و َاصْنَعْ لِلصُّنْدُوقِ غِطاءً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، طُولُهُ ذِراعانِ ونَصْفٌ، وَعَرضُهُ ذِراعٌ وَنِصْفٌ.

Harás además un propiciatorio de oro puro; su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.

18 و َاصْنَعْ تِمثالينِ عَلَى شَكلِ مَلاكَي كَرُوبَيم مِنْ ذَهَبٍ مَطرُوقٍ، وَضَعْهُما عَلَى طَرَفَيِّ الغِطاءِ:

Harás igualmente dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

19 ك َرُوباً واحِداً عَلَى كُلِّ طَرَفٍ مِنْ طَرَفَيِّ الغِطاءِ. وَيُصْنَعُ الكَرُوبانِ بِحَيثُ يَكُونانِ قِطعَةً واحِدَةً مَعَ الغَطاءِ.

Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo; harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.

20 ي َكُونَ الكَرُوبانِ باسِطَيْنِ أجنِحَتَهُما إلَى الأعلَى يُظَلِّلانِ الغِطاءِ. يَكُون الكَرُوبانِ مُتَقابِلَيْنِ، وَوَجْهاهُما نَحوَ الغِطاءِ.

Y los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro; los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.

21 « ضَعِ الغِطاءَ فَوقَ الصُّندُوقِ. وَضَعْ داخِلَ الصُّندُوقِ الشَّهادَةَ الَّتِي سَأُعطِيها لَكَ.

Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 ه ُناكَ، مِنْ فَوقِ الغِطاءِ وَبَينَ الكَرُوبَينِ اللَّذَينِ فَوقَ صُندُوقِ الشَّهادَةِ، سأُعلِنُ ذاتِي لَكَ، وَسَأُخبِرُكَ بِكُلِّ ما أُوصِيكَ بِهِ لِبَني إسْرائِيلَ. مائِدَةُ خبْزِ حُضُورِ الله

Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los hijos de Israel. La mesa del pan de la Presencia

23 « اصْنَعْ مائِدَةً مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، طُولُها ذِراعانِ، وَعَرضُها ذِراعٌ، وَارتِفاعُها ذِراعٌ وَنِصْفٌ.

Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.

24 غ َشِّ المائِدَةَ بِالذَّهَبِ النَقِيِّ، وَاصْنَعْ لَها إطاراً مِنَ الذَّهَبِ حَولَها.

Y la revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.

25 و َاصنَعْ لَها حافَّةً عَرضُها شِبرٌ حَولَها، وَإطاراً مِنْ ذَهَبٍ لِحافَّتِها.

Le harás también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.

26 « اصْنَعْ لِلمائِدَةِ أربَعَ حَلَقاتٍ مِنْ ذَهَبٍ، وَثَبِّتْها عَلَى الزَوايا الأربَعِ، عَلَى مُسْتَوَى أرْجُلِها الأرْبَعِ.

Y le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.

27 ت َكُونُ الحَلَقاتُ قَرِيبَةً مِنَ الحافَّةِ العُلْيا، فُتُدْخِلُ فِيها العَصَوَينِ لِحَملِ المائِدَةِ.

Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.

28 و َتَصْنَعُ العَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وَتُغَشِّيهِما بِالذَّهَبِ. فَتُحمَلُ المائِدَةُ بِهِما.

Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.

29 « اصْنَعْ أطباقَ المائِدَةِ وَصُحُونَها مِنَ الذَهَبِ النَّقِيِّ، وَكَذَلِكَ أبارِيقَها وَطاساتِها لِلتَّقْدِماتِ السَّائِلَةِ.

Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones; de oro puro los harás.

30 و َضَعِ الخُبْزَ الَّذِي يُشيرُ إلَى حُضُورِي عَلَى هَذِهِ المائِدَةِ أمامِيَ دائِماً. المَنارَة

Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia perpetuamente delante de mí. El candelabro

31 « وَاصنَعْ مَنارَةً مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ. تُطْرَقُ قاعِدَةُ المَنارَةِ وَساقُها بالمِطْرَقَةِ. وَتَكُونُ كُؤُوسُها وَعُقَدُها وَوَرَقُها قِطعَةً واحِدَةً مَعَها.

Harás además un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo; sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.

32 و َتَتَفَرَّعُ المَنارَةُ إلَى سِتِّ شُعَبٍ عَلَى جانِبَيها: ثَلاثِ شُعَبٍ عَنْ كُلِّ جانِبٍ مِنْ جانِبَي المَنارَةِ.

Y saldrán de sus lados seis brazos; tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

33 و َاسْبُكْ ثَلاثَ زَهْراتِ لَوْزٍ مَعَ عُقَدِها وَوَرَقِها عَلَى كُلِّ شُعْبَةٍ مِنَ الشُّعَبِ السِّتِّ المُتَفَرِّعَةِ مِنْ ساقِ المَنارَةِ.

Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

34 و َكَذَلِكَ أربَعَ زَهْراتِ لَوْزٍ مَعَ عُقَدِها وَوَرَقِها عَلَى ساقِ المَنارَةِ نَفْسِهِ.

Y en la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

35 م ِنْها ثَلاثُ زَهْراتٍ مَعَ عُقَدِها تَقَعُ كُلُّ واحِدَةٍ مِنْها عِنْدَ التِقاءِ كُلِّ شُعْبَتَينِ مِنَ الشُّعَبِ السِّتِّ المُتَفَرِّعَةِ مِنَ السّاقِ.

Y habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.

36 و َتَكُونُ عُقَدُ المَنارَةِ وَشُعَبُها قِطعَةً واحِدَةً مَعَها. وَجَمِيعُها مِنَ قِطْعَةٍ واحِدَةٍ مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ المَطرُوقِ.

Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él; todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

37 « وَاصْنَعْ سَبعَةَ سُرَجٍ لِلمَنارَةِ. وَضَعِ السَّرُجَ عَلَيها بِحَيثُ تُضِيءُ حَولَها.

Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

38 ت َكُونَ مَلاقِطُ السُّرُجِ وَمَنافِضُها مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ.

Y sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.

39 « فَالمَنارَةُ مَعَ كُلِّ أدَواتِها تُصْنَعُ مِنْ قِنطارٍ واحِدٍ مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ.

El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de un talento de oro puro.

40 ف احرِصْ عَلَى أنْ تَصنَعَها حَسَبَ النُّمُوذَجِ الَّذِي أرَيتُكَ إيّاهُ عَلَى الجَبَلِ.

Y mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.