ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119 ~ Salmos 119

picture

1 ه َنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ، الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ تَعالِيمَ اللهِ.

¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!

2 ه َنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ، وَيَطلُبُونَهُ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ.

¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!

3 ل ا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً. بَلْ يَتَّبِعُونَ طُرُقَهُ.

No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.

4 أ عطَيتَنا وَصاياكَ، وَأمَرتَنا بِأنْ نَحفَظَها بِدِقَّةٍ.

Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.

5 آ هِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً فِي حِفظِ شَرائِعِكَ.

¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!

6 ح َينَئِذٍ لا أخْجَلُ بَلْ أتَأمَّلُ جَميعَ وَصاياكَ.

Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.

7 م ِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ لأنَّكَ عَلَّمتَنِي أحكامَكَ المُنصِفَةَ.

Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.

8 ل ا تَترُكنِي طَوِيلاً لأنِّي أُطِيعُ شَرائِعَكَ حَقّاً. — ب —

Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.

9 ك َيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟ بِحِفْظِهِ وَصاياكَ.

¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.

10 م ِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ، فَاحفَظْنِي مِنْ أنْ أضِلَّ عَنْ وَصاياكَ.

Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

11 خ َزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي لِئَلّا أُخطِئَ إلَيكَ.

En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

12 ت َبارَكْ، يا اللهُ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ.

Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

13 ب ِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ الخارِجَةِ مِنْ فَمِكَ.

He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.

14 ب ِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ، كَمَنْ يَبتَهِجُ بِثَروَةٍ عَظِيمَةٍ.

Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.

15 أ حكامُكَ أتَأمَّلُها وَطُرُقُكَ بِحِرصٍ أفحَصُها.

Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.

16 ش َرائِعُكَ لَذَّتِي، وَلا أنْسَى كَلامَكَ أبَداً. — ج —

Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.

17 ك افِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ، فَأحيا وَأحفَظَ وَصاياكَ.

Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.

18 ا فتَحْ عَينَيَّ حَتَّى أرَى عَجائِبَ تَعالِيمِكَ.

Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

19 غ َرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ، فَلا تُخْفِ وَصاياكَ عَنِّي.

Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

20 ت َلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً إلَى أحكامِ شَرِيعَتِكَ فِي كُلِّ حِينٍ.

Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

21 أ نتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصاياكَ. مَلعُونُونَ هُمْ!

Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.

22 ح َفِظْتُ عَهدَكَ، فَانزِعْ عَنِّي الهُزءَ وَالازدِراءَ.

Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.

23 ق ادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ، وَأنا عَبدَكَ أتَامَّلُ فِي أحكامِكَ.

Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.

24 أ تَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ. تَعالِيمُكَ هِيَ نَصائِحِي. — د —

También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.

25 أ مّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ، فَأحْيِنِي كَوَعدِكَ.

Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.

26 ل َكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ. فَعَلِّمنِي أحكامَكَ.

De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.

27 ف َهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ، وَسَأتَأمَّلُ فِي أعْمالِكَ العَجِيبَةِ.

Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.

28 م ُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا، فَارفَعْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.

29 م ِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي، وَأنعِمْ عَلَيَّ بِشَرِيعَتِكَ.

Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.

30 ا ختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ، أتَفَحَّصُ بِدِقَّةٍ أحكامَكَ.

He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.

31 ب ِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ ، فَلا تُذِلَّنِي!

Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.

32 ط اعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي لأنَّكَ تُفَرِّحُ قَلبِي! — ه —

Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.

33 ي ا اللهُ ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ وَبِثَباتٍ سَأتبَعُها.

Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

34 أ عطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ، لِكَي أتبَعَها مِنَ القَلبِ.

Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.

35 ا هدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ لأنِّي بِها أتَلَذَّذُ.

Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.

36 ح َوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ، لا إلَى الغِنَى وَالمَكْسَبِ.

Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.

37 ح َوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ. أعِنِّي فَأحيا كَما تُرِيدُ.

Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.

38 ا حفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، تِلكَ الوُعُودَ الَّتِي تَجْعَلُ النّاسَ يُوَقِّرُونَكَ.

Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.

39 ا نزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ، لأنَّ أحكامَ شَرِيعَتِكَ صالِحَةٌ.

Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

40 ه ا أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ، فَأرِنِي مَراحِمَكَ لِكَي أحيا! — و —

He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.

41 أ رِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ. أنقِذنِي كَوَعدِكَ.

Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.

42 ع ِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي، لأنِّي بِكَلامِكَ أثِقُ!

Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

43 أ عِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ، فَإنِّي عَلَى أحكامِكَ مُتَوَكِّلٌ.

No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.

44 إ لَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.

Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.

45 ل أنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا، لأنِّي أسعَى إلَى حِفظِ أحكامِكَ.

Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

46 س َأُحَدِّثُ مُلُوكاً بِعَهدِكَ بِجَسارَةٍ وَبِلا خَجَلٍ.

Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.

47 و َبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.

Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.

48 أ قسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ، وَسَأتَفَكَّرُ فِي شَرائِعِكَ. — ز —

Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.

49 ا ذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، فَلِي بِهِ رَجاءٌ.

Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

50 ف ِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي. وُعُودُكَ تُحيِينِي!

Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.

51 ا لمُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً، لَكِنِّي لا أنْحَرِفُ عَنْ وَصاياكَ أبَداً.

Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

52 أ حكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ ، أذكُرُها، فَأتَعَزَّى.

Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.

53 ي ُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ، الَّذِينَ تَرَكُوا تَعالِيمَكَ.

Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

54 ك َالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.

Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.

55 ف ِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ ، وَشَرِيعَتَكَ أحفَظُ.

Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.

56 ي َحدُثُ هَذا لِي، لأنِّي أحفَظُ أحكامَكَ. — ح —

Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.

57 أ نتَ نَصِيبِي يا اللهُ. لِذا صَمَّمتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

58 ب ِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ، فَارحَمْنِي كَوَعدِكَ.

Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

59 ت َأمَّلتُ خَطَواتِي، لِكَي أُعِيدَها إلَى شَرائِعِكَ.

Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.

60 س ارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.

Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.

61 م َصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.

Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.

62 ف ِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو، وَأنهَضُ لأشكُرَكَ عَلَى عَدلِ أحكامِكَ.

A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.

63 ص َدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ، صَدِيقٌ لِكُلِّ الَّذِينَ يَحفَظُونَ وَصاياكَ.

Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.

64 ر َحمَتُكَ، يا اللهُ ، تَملأُ الأرْضَ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ. — ط —

La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.

65 ك ُنْتَ، يا اللهُ ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ، تَماماً كَوَعدِكَ.

Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.

66 ع َلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ، لأنِّي بِوَصاياكَ أثِقُ.

Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.

67 ف َقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ، كُنْتُ قَدْ تِهْتُ عَنْكَ. أمّا الآنَ فَسأُطيعُ كَلامَكَ.

Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.

68 ك َرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ، فَعَلِّمنِي وَصاياكَ.

Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

69 ا لمُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً، غَيرَ أنِّي حَفِظتُ وَصاياكَ مِنَ القَلبِ.

Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.

70 أ غبِياءُ هُمْ! أمّا أنا فَأتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.

Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.

71 ح َسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ، إذْ تَعَلَّمتُ شَرائِعَكَ.

Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.

72 ص الِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي. هِيَ أثمَنُ مِنْ ألفِ قِطعَةٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ. — ي —

Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.

73 ي َداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي. أعِنِّي فَأتَعَلَّمَ وَأفهَمَ وَصاياكَ.

Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.

74 خ ائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ، لأنِّي عَلَى كَلِمَتِكَ أتَّكِلُ.

Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.

75 ي َقِينِي، يا اللهُ ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ، وَأنَّ عِقابَكَ لِي كانَ صَواباً.

Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.

76 أ مّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ. كَما وَعَدتَ عَبدَكَ.

Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.

77 ل ِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا فَأنا أتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.

Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.

78 ل ِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي. أمّا أنا فَتَأمَّلتُ فَرائِضَكَ.

Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

79 ل ِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.

Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

80 أ عِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ، فَلا أُخزَى أبَداً. — ك —

Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.

81 أ تَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ. مُنتَظِرٌ أنا واضِعاً فِي كَلامِكَ رَجائِي!

Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.

82 ك َلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ، فَمَتَى سَتُعَزِّينِي؟

Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

83 ح َتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ عَلَى كَوْمَةِ قُمامَةٍ، لَنْ أنسَى شَرائِعَكَ.

Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

84 ح َتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ قَبلَ أنْ تَقتَصَّ مِنْ مُضطَهِدِيَّ؟

¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

85 ا لمُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ. عَلَى نَقِيضِ شَرِيعَتِكَ تَصَرَّفُوا.

Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.

86 ا ضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ. كُلُّ وَصاياكَ يُعتَمَدُ عَلَيها، فَأعِنِّي يا اللهُ!

Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

87 ك ادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي، وَأنا ما تَوَقَّفتُ يَوماً عَنْ طاعَةِ وَصاياكَ.

Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.

88 أ حيِنِي بِرَحمَتِكَ، فَأحفَظَ الوَصايا الَّتِي أعطَيتَها. — ل —

Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.

89 إ لَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ فِي السَّماءِ، يا اللهُ.

Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.

90 ت َظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ! فَقَدْ أسَّستَ الأرْضَ، وَها هِيَ قائِمَةٌ.

Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.

91 ك ُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ، لأنَّ كُلَّ شَيءٍ يَخدِمُكَ.

Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.

92 ل َولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي لَهَلَكْتُ فِي آلامِي وَمُعاناتِي.

Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

93 و َصاياكَ لَنْ أنساها لأنِّي بِسَبَبِها حَيِيتُ.

Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.

94 ل َكَ أنا فَأنقِذنِي، لأنِّي أشتَهِي أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.

95 أ مِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي، لَكِنِّي ظَلَلتُ أُحاوِلُ فَهمَ عَهدِكَ.

Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.

96 أ درَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ، أمّا وَصاياكَ فَلا حُدُودَ لَها! — م —

He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

97 آ هِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ، كُلَّ الوَقتِ أتَأمَّلُها.

¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 و َصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي لأنَّها دائِماً مَعِي.

Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.

99 ج َعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ لأنِّي أتَفَكَّرُ فِي عَهدِكَ.

Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

100 أ حكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا لأنِّي أُطِيعُ وَصاياكَ.

Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.

101 م َنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ لِكَي أُطِيعَ وَصاياكَ.

De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

102 ل َمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ، لأنَّكَ عَلَّمتَنِي إيّاها!

No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.

103 م ا أحلَى كَلامَكَ! أحلَى مِنَ العَسَلِ فِي فَمِي!

¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.

104 ت َجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً، لِذا أُبغِضُ الباطِلَ. — ن —

De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

105 ك َمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ، يُنِيرُ سَبِيلِي.

Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.

106 ن َذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ، وَسَأُوفِي.

He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.

107 ك َثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.

108 ا قبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمنِي.

Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.

109 أ حمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي، لِكَي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.

En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.

110 ن َصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ، لَكِنِّي لَمْ أعْصِ وَصاياكَ.

Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

111 إ لَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ، لأنِّي أتَلَذَّذُ بِهِ.

Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.

112 س َأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ لِطاعَةِ شَرائِعِكَ حَتَّى النِّهايَةِ! — س —

He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.

113 أ َكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ. أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.

Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.

114 س ِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي، بِكَلامِكَ أثِقُ.

Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.

115 ا بتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ فَأحفَظَ وَصايا إلَهِي.

Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

116 أ سْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا، وَلا تَخذِلنِي فِي آمالِي.

Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

117 أ سْنِدْنِي فَأَنجُوَ، وَألتَزِمَ بِشَرائِعِكَ كُلَّ حَياتِي.

Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.

118 ت َرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ وَتُظهِرُ خِداعَهُمْ.

Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.

119 أ نتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ. لِذا أُحِبُّ وَصايا عَهدِكَ.

Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.

120 ج ِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً، فَأنا أخافُ وَأُوَقِّرُ أحكامَكَ. — ع —

Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.

121 ع ادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ، فَلا تَترُكْنِي فِي أيدِي ظالِمِيَّ.

He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

122 ا ضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ. لا تَسمَحْ للمُتَغَطرِسِينَ بِأنْ يَظلِمُونِي.

Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.

123 ك َلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ وَانتِظارِ وَعدِكَ البارِّ.

Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.

124 ع امِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمْنِي.

Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

125 ع َبدُكَ أنا، فَأعِنِّي عَلَى الفَهمِ لأعرِفَ عَهدَكَ.

Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.

126 آ نَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ ، لأنَّ الشَّعبَ يَكسِرُونَ شَرِيعَتَكَ.

Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.

127 ل ِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ. أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ.

Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.

128 ل ِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ، وَأُبغِضُ طُرُقَ الكَذِبِ. — ف —

Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

129 ع َجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ، لِهَذا أحفَظُ كُلَّ وَصاياهُ.

Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.

130 ك َبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ حَتَّى البُسَطاءُ يَفْهَمُونَهُ.

La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.

131 أ لهَثُ مُتَلَهِّفاً مُنتَظِراً أنْ أدرُسَ وَصاياكَ.

Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.

132 ا نتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي كَعادَتِكَ مَعَ الَّذِينَ يُحِبُّونَكَ.

Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 ك َما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي وَلا تَسمَحْ لِلشَّرِّ بِأنْ يَسُودَ عَلَيَّ.

Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.

134 م ِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي، فَأُطِيعَ فَرائِضَكَ.

Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.

135 أ شرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ، وَفَهِّمْنِي أحْكامَكَ.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.

136 ج َداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي لأنَّ شَعبَكَ لا يُطِيعُونَ تَعالِيمَكَ. — ص —

Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.

137 أ نتَ يا اللهُ بارٌّ، وَأحكامُكَ مُنصِفَةٌ وَمُستَقِيمَةٌ.

Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.

138 ا لعَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ صالِحٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ.

Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.

139 ا شتَعَلْتُ غَيرَةً لأنَّ أعدائِي نَسُوا كَلامَكَ.

Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

140 ق َدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ، وَعَبدُكَ أحَبَّهُ كَثِيراً.

Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.

141 ص َغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ لا يَحتَرِمُونَنِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً وَصاياكَ.

Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

142 خ الِدٌ هٌوَ بِرُّكَ، وَتَعالِيمُكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.

Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.

143 ح َتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ، فَسَأظَلُّ أجِدُ فِي وَصاياكَ مَسَرَّتِي.

Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.

144 ع ُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ. أعِنِّي عَلَى فَهمِها فَأحيا. — ق —

Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.

145 ش َرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ. مِنْ كُلِّ قَلبِي دَعَوتُ، فَاسْتَجِبْ لِي!

He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.

146 د َعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي، لِكَي أحفَظَ عَهدَكَ.

A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

147 ب َكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ، عَلَى كَلِمَتِكَ أعتَمِدُ.

Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.

148 ب اكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ، لِكَي أتَأمَّلَ كَلِمَتَكَ.

Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

149 ا ستَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ، وَبِعَدلِكَ أحيِنِي يا اللهُ.

Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.

150 ا لأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ، عَنْ تَعالِيمِكَ ابتَعَدُوا.

Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.

151 أ مّا أنتَ، يا اللهُ ، فَقَرِيبٌ وَوَصاياكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.

Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

152 و َأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ، أنَّكَ إلَى الأبَدِ تَحفَظُها. — ر —

Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.

153 ا نظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي، لأنِّي لَمْ أنسَ تَعالِيمَكَ.

Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.

154 ح ارِبْ حَربِي وَافدِنِي. أَحيِنِي بِحَسَبِ كَلِمَتِكَ.

Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.

155 ب َعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ لأنَّهُمْ لا يُحاوِلُونَ حَتَّى أنْ يُطِيعُوا شَرائِعَكَ.

Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.

156 ع َظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِعَدلِكَ.

Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.

157 أ عداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي، أمّا أنا فَلَمْ أضِلَّ عَنْ عَهدِكَ.

Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.

158 أ رَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ، فَأرفُضُهُمْ!

Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

159 ا نظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ. فَأحْيِنِي حَسَبَ رَحمَتِكَ.

Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.

160 م ُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ، وَأحكامُكَ العادِلَةُ إلَى الأبَدِ مَوثُوقَةٌ! — ش —

La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.

161 ب ِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ، أمّا أنا فَلا أخافُ إلّا وَصاياكَ.

Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

162 ت ُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ، كَما يَفرَحُ مَنْ وَجَدَ كَنْزاً عَظِيماً.

Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.

163 ا لأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها، أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.

Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.

164 س َبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ أُسَبِّحُكَ عَلَى أحكامِكَ المُنصِفَةِ.

Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.

165 ي َنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ، وَما مِنْ شَيءٍ يَهزِمُهُمْ.

Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.

166 خ َلاصَكَ، يا اللهُ ، أنتَظِرُ، وَبِما أمَرْتَ أعمَلُ.

Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.

167 ع َهدَكَ حَفِظتُهُ، وَأنا كَثِيراً أُحِبُّهُ.

Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.

168 ح َفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ، وَها حَياتِي مَكشُوفَةٌ أمامَكَ. — ت —

Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.

169 ل َيتَكَ، يا اللهُ ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ. أعطِنِي فَهماً كَوَعدِكَ.

Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.

170 ل َيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي. أنقِذْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.

171 ت َفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ، لأنَّكَ تُعَلِّمُنِي شَرائِعَكَ.

Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.

172 أ عِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ، فَكُلُّ وَصاياكَ صائِبَةٌ.

Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.

173 ت َهَيَّأْ لِمَعُونَتِي لأنِّي اختَرتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.

174 ش َوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ. وَبِتَعلِيمِكَ أتَلَذَّذُ.

Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.

175 أ حْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي. فَرائِضُكَ عَونِي.

Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.

176 إ نْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ، فَتَعالَ يا اللهُ، وَجِدْ عَبدَكَ، فَأنا لَمْ أنْسَ وَصاياكَ.

Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.